"مستوى الميدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el terreno
        
    • nivel del terreno
        
    • nivel de terreno
        
    • las oficinas exteriores
        
    Mi delegación entiende la necesidad de adoptar medidas más pragmáticas sobre el terreno para integrar los componentes de derechos humanos. UN ويفهم وفد بلادي الحاجة إلى المزيد من الأعمال الواقعية على مستوى الميدان بغية إدماج عناصر حقوق الإنسان.
    Una coordinación rápida y eficaz sobre el terreno no requiere nada más. UN فالحاجة إلى التنسيق السريع والفعال على مستوى الميدان لا تتطلب ما هو أقل من ذلك.
    Unas cuantas delegaciones dijeron que la acción sobre el terreno seguía siendo un motivo de preocupación. UN وذكر عدة وفود أن التدخل على مستوى الميدان يشكل مصدر قلق مستمرا.
    También se otorgó gran prioridad al aumento de la cooperación y coordinación de las actividades relacionadas con los derechos humanos, en particular sobre el terreno. UN كذلك أعطيت أولوية عالية لزيادة التعاون والتنسيق في مجال أنشطة حقوق اﻹنسان، وخاصة على مستوى الميدان.
    El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. UN نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان.
    La delegación de Guyana considera que la movilización de recursos desde la sede debe verse complementada por los esfuerzos que se realicen sobre el terreno. UN وقال إن وفده يرى أن تعبئة الموارد من المقر يجب أن تكملها جهود على مستوى الميدان.
    La prioridad de este Grupo debe ser el mejoramiento de la coordinación sobre el terreno. UN وينبغي أن تكون أولويتها تعزيز التنسيق على مستوى الميدان.
    Unas estadísticas por lotes en que se presente el número y el porcentaje de revisiones con referencia a la actividad sobre el terreno darán una idea del tipo de errores a que están sujetos los documentos. UN وتعطي إحصاءات الدفعات التي تبين عدد ونسبة التنقيحات على مستوى الميدان فكرة عن نوع اﻷخطاء التي تكون الوثائق عرضة لها.
    Esas consideraciones son de aplicación tanto sobre el terreno como en las sedes, con inclusión del Comité de donantes para el desarrollo de las pequeñas empresas. UN وينطبق هذا على مستوى الميدان والمقر على حد سواء، وفي سياق لجنة الجهات المانحة المعنية بتنمية المنشآت الصغيرة الحجم.
    • La cuestión más importante es, en última instancia, la aplicación sobre el terreno. UN ● يعتبر التنفيذ على مستوى الميدان في نهاية المطاف مسألة ذات أهمية قصوى.
    • La cuestión más importante es, en última instancia, la aplicación sobre el terreno. UN ● يعتبر التنفيذ على مستوى الميدان في نهاية المطاف مسألة ذات أهمية قصوى.
    Asimismo, el FNUAP ha procurado activamente establecer nuevas asociaciones sobre el terreno. UN وقد عمل الصندوق بنشاط أيضا على إنشاء شراكات جديدة على مستوى الميدان.
    Los expertos de la UNMOVIC han estado evaluando nuevas tecnologías y equipos de sensores que podrían utilizarse sobre el terreno en el Iraq. UN ويتولى خبراء اللجنة تقييم تكنولوجيات ومعدات جديدة في مجال الاستشعار يمكن استخدامها على مستوى الميدان في العراق.
    En cambio, no se han incluido cancelaciones de bienes no fungibles sobre el terreno por valor de 138.203 dólares en cifras brutas; esta suma incluye 82.339 dólares en bienes vendidos o que están por venderse. UN إلا أنه لم يُكْشَف عن شطب معدات مستديمة على مستوى الميدان يبلغ إجمالي قيمتها 203 138 دولارات؛ وهي تشمل ما قيمته 339 82 دولارا من معدات بيعت أو تقرر بيعها.
    También se entabló un debate sobre la formulación de proyectos de demostración sobre el terreno a fin de promover la aplicación de la Convención. UN وتطرق البحث أيضاً إلى وضع مشاريع إرشادية على مستوى الميدان من أجل النهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    Creemos que muchas de las propuestas del Secretario General como la de una estructura de seguridad integrada sobre el terreno, así como en la sede, merecen ser consideradas seriamente. UN ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي.
    Sin embargo, esa coordinación no debe suponer necesariamente la existencia de sistemas de gestión comunes o de una programación de las actividades sobre el terreno válida para todos, ni tampoco entrañar pérdidas de la propia identidad. UN غير أن هذا التنسيق لا ينطوي بالضرورة على وجود أطر إدارة مشتركة أو برمجة على مستوى الميدان أو أي فقدان للهويات الفردية.
    Es importante no sólo adoptar un enfoque más coordinado sino también garantizar que los organismos no sufren una carga de tareas administrativas excesiva que los distraiga de prestar asistencia y protección sobre el terreno. UN ومن المهم ليس فقط اعتماد نهج يتميز بقدر أكبر من التنسيق وإنما أيضاً ضمان عدم المغالاة في تحميل الوكالات بأعباء إدارية تصرفها عن تقديم الدعم والحماية على مستوى الميدان.
    Igualmente, el CEAWC tiene cuatro directores ejecutivos sobre el terreno. UN كما أن لسيواك أيضاً أربعة مديرين تنفيذيين على مستوى الميدان.
    En algunos casos, en la migración al e-PAS han surgido problemas técnicos que se están tratando de solucionar a nivel de las operaciones sobre el terreno y de la Sede. UN وقد تخللت عملية الانتقال إلى النظام الإلكتروني لتقييم الأداء مشاكل تقنية في بعض الحالات، تجري على مستوى الميدان والمقر.
    105. El FNUAP ha ampliado la facultad para la aprobación de programas a nivel del terreno de 500.000 a 750.000 dólares. UN ١٠٥ - وقد رفع الصندوق من ٠٠٠ ٥٠٠ دولار إلى ٠٠٠ ٧٥٠ دولار سلطة اعتماد البرامج على مستوى الميدان.
    Se consideraba necesario investigar más a fondo la dinámica del aumento de la capacidad, así como mejorar la coordinación interinstitucional y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de terreno. UN وقد رئي أن من الضروري القيام بمزيد من البحوث في ديناميات بناء القدرات وكذلك اﻷمر بالنسبة لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات وزيادة قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى الميدان.
    Otro orador opinó que la labor de comprobación de cuentas debía centralizarse a fin de que se realizara en las oficinas exteriores. UN وارتأى متكلم آخر أن مهمة مراجعة الحسابات يجب أن تتحقق فيها اللامركزية على مستوى الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more