"مستوى جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo nivel
        
    • otro nivel
        
    • nuevo grado
        
    • un nuevo plano
        
    • un nivel nuevo
        
    • Nuevo fondo
        
    • un nivel completamente nuevo
        
    • un nivel totalmente nuevo
        
    • un nivel cualitativamente
        
    Es especialmente urgente para nosotros la integración en un nuevo nivel de actividad económica dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CIS). UN إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا.
    La interacción de los Estados en este proceso, incluso dentro del marco de las Naciones Unidas, debe, en principio, elevarse a un nuevo nivel. UN ولا بـد مــن أن يرقـى تفاعل الـدول فـي هـذه العملية، بما في ذلك داخل إطار اﻷمم المتحدة، إلى مستوى جديد.
    La mundialización entraña un nuevo nivel de interacción e interdependencia entre los Estados. UN إن العولمة تنطوي على مستوى جديد من التفاعل والترابط بين الدول.
    La he visto hacer muchas locuras, pero esto ya es otro nivel. Open Subtitles لقد رأيتها تقوم بأشباء مجنونة لكن هذا مستوى جديد تماما
    Kazajstán esta alcanzando un nuevo nivel en la esfera del desarrollo sostenible. UN وكازاخستان توشك على بلوغ مستوى جديد في مجال التنمية المستدامة.
    Ha llegado el momento de llevar a Gibraltar a un nuevo nivel de evolución política hacia la máxima medida posible de gobierno autónomo. UN وقد آن الأوان لأخذ جبل طارق إلى مستوى جديد من التطور السياسي المؤدي إلى أكبر قسط ممكن من الحكم الذاتي.
    Tenemos que alcanzar un nuevo nivel de conciencia, un nivel moral más alto. TED علينا الوصول إلى مستوى جديد من الوعي، من أرضية أخلاقية أسمى.
    Hoy el proceso de reforma en Uzbekistán ha alcanzado un nuevo nivel cualitativo. UN واليوم، وصلت عملية الاصلاح في أوزبكستان إلى مستوى جديد ذي نوعية جيدة.
    Hemos de ayudar a las Naciones Unidas a alcanzar un nuevo nivel para abordar las tendencias mundiales. UN وعلينا أن نساعد اﻷمم المتحدة على بلوغ مستوى جديد في التعامل مع الاتجاهات العالمية.
    Les corresponde a ellas aplicar el fallo de la Corte al llevar a sus negociaciones a un nuevo nivel. UN ويرجع اﻷمر إليهما في تطبيق حكم المحكمة في الانتقال بمفاوضاتهما إلى مستوى جديد.
    En la conferencia celebrada en Berlín en 1994, la cooperación entre la SADC y la Unión Europea se elevó a un nuevo nivel. UN ففي مؤتمر برلين المعقود في ٤٩٩١، ارتقى التعاون بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي إلى مستوى جديد.
    Por consiguiente, el diálogo de las civilizaciones y las religiones del mundo debe elevarse a un nuevo nivel. UN ولذا يجب الارتفاع بالحوار بين الحضارات واﻷديان العالمية إلى مستوى جديد.
    Esta misión, así como la operación prevista para Eritrea y Etiopía, exigirá un nuevo nivel de interacción con la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وسوف يلزم لهذه البعثة، فضلا عن العملية المقرر القيام بها في إريتريا وإثيوبيا، مستوى جديد من التفاعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La mundialización abarca un nuevo nivel de interacción y de interdependencia entre los Estados. UN وتنطوي العولمة على مستوى جديد من التفاعل والاعتماد المتبادل بين الدول.
    Refleja un nuevo nivel de cooperación internacional. UN وهي تعبر عن مستوى جديد من التعاون الدولي.
    Hoy, empero, la Potencia ocupante ha llevado esa práctica a un nuevo nivel extremo, pues las fuerzas ocupantes, a sabiendas y deliberadamente, mataron a civiles inocentes junto con la persona que era su objetivo, el Sr. Salah Shehada. UN غير أن السلطة القائمة بالاحتلال نقلت اليوم هذه الممارسة إلى مستوى جديد ومتطرف، حيث قامت قوات الاحتلال بشكل متعمد ومقصود بقتل مدنيين أبرياء في الهجوم بالإضافة إلى الشخص المستهدف، السيد صلاح شحادة.
    El 25 de julio de 2002 empezó a funcionar un nuevo nivel de despliegue rápido para unidades ya constituidas. UN 33 - ودخل مستوى جديد للنشر السريع خاص بالوحدات الفعلية حيز النفاذ في 25 تموز/يوليه 2002.
    Creo que ha llevado la Semana Cívica a otro nivel. Open Subtitles أظنك وصلتي بأسبوع الروح المدرسية إلى مستوى جديد تماماً
    No obstante, el logro de un desarrollo económico, social y ambiental coordinado que permita llega a un nuevo grado de la civilización humana constituye una tarea inmensa. UN غير أن تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية وبيئية منسقة من أجل بلوغ مستوى جديد من الحضارة اﻹنسانية يشكل مهمة ضخمة.
    Sabemos que usted, señor Presidente, es plenamente consciente de las posibilidades que la función que tiene encomendada brindan de prestar una asistencia decisiva que podría contribuir a hacer que las negociaciones pasen a un nuevo plano. UN ونحن نعلم، يا سيادة الرئيس، أنكم تدركون تماما النطاق الذي يقدمه دوركم لتقديم المساعدة الحاسمة التي يمكن أن تنقل المفاوضات إلى مستوى جديد.
    Por tanto, existe el riesgo real y grave de que la carrera de armas nucleares vuelva a comenzar a un nivel nuevo y posiblemente más peligroso. UN لذلك فإنه لمما ينطــوي على مخاطرة حقيقية أن يشتعل مرة أخرى سباق التسلح النووي على مستوى جديد وربما أكثر خطورة.
    Esto es un Nuevo fondo. Open Subtitles مستوى جديد من الوضاعة.
    Llevadas ahora por la selección sexual, algunas luciérnagas adultas como este orgulloso macho desarrollaron un nuevo farol que brillaba en la oscuridad y que les permitiría cortejar en un nivel completamente nuevo. TED فبتحفيزِ من الانتقاء الجنسي الآن، بعض اليراعات البالغة مثل هذا الذكر المتباهي طوّر مشكاة براقة جديدة تضيء في الظلام التي تنتقل بالتودد والمغازلة إلى مستوى جديد كليًّا.
    Sí. Eso lleva la rivalidad entre hermanas a un nivel totalmente nuevo. Open Subtitles نعم هذا ينقل التنافس بين أختين إلى مستوى جديد
    Se expresó la convicción de que la visita elevará las relaciones entre Uzbekistán y la República de Corea hasta un nivel cualitativamente nuevo. UN وأعربا عن الثقة في أن ترتقي الزيارة الحالية بالعلاقات بين أوزبكستان وكوريا الجنوبية إلى مستوى جديد نوعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more