"مستوى عاليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un alto nivel
        
    • un alto grado
        
    • un elevado nivel
        
    • un nivel elevado
        
    • un elevado grado
        
    • un nivel considerable
        
    • elevada
        
    • nivel elevado de
        
    • un nivel muy elevado
        
    Por un lado, los países en transición se caracterizaban por un alto nivel de desarrollo científico y tecnológico en diversas esferas. UN فمن ناحية، حققت البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مستوى عاليا من التنمية العلمية والتكنولوجية في مختلف الميادين.
    Las relaciones de Grecia con Rumania han alcanzado un alto nivel en los últimos años. UN وبلغت علاقات اليونان مع رومانيا مستوى عاليا خلال السنوات اﻷخيرة.
    La elaboración de este sistema exige un alto nivel de insumos técnicos y un largo período de preparación. UN ويتطلب وضع مثل هذا النظام مستوى عاليا من الخبرة الفنية وفترة إعداد طويلة.
    Se ha registrado un alto grado de cooperación entre los empleadores en el cumplimiento de esa tarea y la FEC publica ahora un análisis anual de los resultados de su misión. UN وأبدى أصحاب العمل مستوى عاليا جدا من التعاون في هذه الممارسة، وتنشر وكالة التوظيف المنصف اﻵن كل سنة تحليلا لكشوف الرصد.
    Se hace impostergable corregir los desequilibrios actuales y buscar modelos que brinden un alto grado de igualdad social y conciban el desarrollo humano como un proceso sostenible. UN وهناك حاجة ملحّة إلى تصحيح جوانب الاختلال الحالي وإيجاد نماذج توفر مستوى عاليا من العدالة الاجتماعية وترسي قواعد التنمية البشرية باعتبارها عملية مستدامة.
    De esa manera, en los últimos 15 años, Belice ha acumulado un elevado nivel de deuda pública, con financiamiento a largo plazo a un alto costo. UN وعليه، فإن بليز قد راكمت على مدى الأعوام الـ 15 الماضية مستوى عاليا من الدين العام بأسعار مرتفعة وبتمويل طويل الأجل.
    Además, tiene un alto nivel de desarrollo en la investigación científica y médica. UN وقد بلغت، بالمثل، مستوى عاليا من التطور في ميدان البحث العلمي والطبي.
    Habida cuenta de su situación geopolítica, Ucrania tiene un alto nivel de migración. UN تشهد أوكرانيا، بسبب أوضاعها الجغرافية - السياسية، مستوى عاليا من الهجرة.
    Ayer se anunció, en términos muy alentadores, que las pruebas de vacunación contra el paludismo realizadas en Mozambique indican que dicha vacuna es segura y ofrece un alto nivel de protección. UN إن الإعلان الذي صدر أمس عن أن اختبارات أجريت للقاح للملاريا في موزامبيق تشير إلى أن اللقاح مأمون ويوفر مستوى عاليا من الوقاية، إعلان مبشر للغاية.
    El éxito del plan requiere un alto nivel de confianza y cooperación entre las distintas oficinas que se ocupan de su aplicación. UN 27 - ويستلزم النجاح مستوى عاليا من الثقة والتعاون بين المكاتب المختلفة المسؤولة عن المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Las mujeres tienen un alto nivel de participación en los asuntos políticos y económicos. UN وبلغت المرأة مستوى عاليا من المشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Parece haber un alto nivel de interés y comprensión comunes de la necesidad de disponer de estadísticas con referencias geográficas. UN ويبدو أن هناك مستوى عاليا من الاهتمام والفهم المشتركين للحاجة إلى إحصاءات ذات مسند جغرافي.
    Esos peajes dinámicos garantizan un alto nivel de comodidad, seguridad y servicio. UN وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة.
    Como promedio, el 73% de los Estados Miembros y otras entidades indicaron un alto nivel de satisfacción con los servicios prestados por la División. UN وقد أبدى 73 في المائة من الدول الأعضاء والكيانات الأخرى في المتوسط مستوى عاليا من الرضا عن الخدمات التي تقدمها الشعبة.
    Algunos países industrializados creen que porque han alcanzado un alto nivel de bienestar para su infancia, los programas nacionales de acción no son pertinentes. UN ويسود الاعتقاد في بعض البلدان الصناعية بأن برامج العمل الوطنية لا تسري عليها ما دامت قد حققت مستوى عاليا من الرفاه ﻷطفالها.
    En las regulaciones aplicables de la Unión Europea se encuentra un alto grado de protección de los derechos humanos que dista de ser universal. UN فقد قدمت قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة مستوى عاليا من الحماية لحقوق الإنسان يفوق المستوى العالمي إلى حد بعيد.
    Los participantes han dado muestras de un alto grado de profesionalidad y dedicación, así como de capacidad de aprender con rapidez y aprovechar las oportunidades que han encontrado en la Fiscalía. UN فقد أبدوا مستوى عاليا من الاحتراف والتفاني والقدرة على التعلم بسرعة والاستفادة القصوى من الفرص المتاحة لهم في المكتب.
    La Oficina alcanzó un alto grado de ejecución respecto de los logros previstos. UN وحقق المكتب مستوى عاليا من الإنجاز مقارنة بالإنجازات المتوقعة.
    24.4 En cuando a desarrollo agrícola y rural, el subprograma debió hacer frente a un elevado nivel de vacantes, que ascendió a 30 meses de trabajo. UN ٢٤-٤ في التنمية الزراعية والريفية، واجه البرنامج الفرعي مستوى عاليا من الشغور بلغ ٣٠ شهر عمل.
    En América del Norte, Europa y Oceanía se ha registrado un nivel elevado de intervenciones centradas en estos grupos especiales. UN علما بأن هناك مستوى عاليا من التدخلات التي تستهدف من قبل هذه الفئات الخاصة في أوروبا وأمريكا الشمالية وأوقيانوسيا.
    Sin embargo, el Gobierno ha dado muestras de un elevado grado de compromiso político con el proceso de desarrollo. UN ومع ذلك، أظهرت الحكومة مستوى عاليا من الالتزام السياسي بعملية التنمية.
    Señaló que el PNUD ya había alcanzado un nivel considerable de transparencia en su presentación de los presupuestos y cuentas, hecho que habían reconocido varias delegaciones en anteriores períodos de sesiones del Consejo de Administración. UN وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد حقق بالفعل مستوى عاليا من الشفافية في عرضه لميزانيته وحساباته، اﻷمر الذي اعترفت به وفود عديدة في دورات سابقة لمجلس اﻹدارة.
    Se ha recibido una elevada proporción de asistencia externa por parte de donantes. UN وقد قدمت الجهات المانحة مستوى عاليا من المساعدة الاجنبية.
    Sin embargo, esta expansión no parece ser suficiente pues sólo los informes de una región indican que se ha llegado a un nivel muy elevado de cobertura. UN غير أن هذا التوسع لا يبدو كافيا، إذ لا تبين التقارير سوى منطقة واحدة سجلت مستوى عاليا من التغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more