:: Verificar e investigar el nivel de participación ciudadana y la transparencia del proceso | UN | :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك |
Hubo un alto nivel de participación de votantes, lo cual hizo abrigar la esperanza de que el futuro de la región estaría basado en la participación democrática. | UN | وكان مستوى مشاركة الناخبين عاليا مما بعث على اﻷمل في أن يبنى مستقبل المنطقة على أساس المشاركة الديمقراطية. |
Por tanto, dicha cláusula consiguió su objetivo de aumentar el nivel de participación de la mujer en el gobierno municipal. | UN | ومن ثم، عمل هذا النص القانوني بنجاح على زيادة مستوى مشاركة المرأة في الحكم المحلي. |
Habría que hacer algo para aumentar la participación de las mujeres en las elecciones locales, que es decepcionantemente baja. | UN | وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة النساء في الانتخابات المحلية يدعو إلى الإحباط ولا بد من معالجته. |
Se podía evaluar el grado de participación según una escala que abarcaba desde una participación muy limitada hasta un nivel considerable de participación. | UN | ويمكن تقييم مستوى المشاركة بمقياس يتراوح بين مستوى مشاركة محدود للغاية ومستوى مشاركة كبير. |
Si bien resulta alentador el grado de participación de los Estados en este Registro, tal participación dista de ser universal. | UN | ومع أننا نلاحظ أن مستوى مشاركة الدول في السجل مستوى مشجع، إلا أن هذه المشاركة ليست عالمية بكل المقاييس. |
iv) nivel de participación de las poblaciones locales en la adopción de decisiones, la gestión de los recursos y la participación en los beneficios; | UN | `٣` مستوى مشاركة السكان المحليين في اتخاذ القرارات، وإدارة الموارد وتقاسم المنافع؛ |
Aunque los progresos realizados en la redacción del proyecto de declaración han sido limitados, resulta alentador el creciente nivel de participación de los Estados. | UN | وفي حين أن التقدم نحو التوصل إلى مشروع إعلان متفق عليه مازال محدودا، فإن من اﻷمور المشجعة ازدياد مستوى مشاركة الدول. |
El nivel de participación de estos países en el mercado de bonos internacional ha variado según el acceso que hayan tenido al financiamiento internacional en general. | UN | وقد تذبذب مستوى مشاركة هذه البلدان في سوق السندات الدولية في ضوء حصولها على التمويل الدولي عموما. |
Éste ha perdido gran parte de su pertinencia a causa del bajo nivel de participación de los órganos de fijación de normas de los países desarrollados. | UN | إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة. |
ii) nivel de participación de los países y organismos en los foros estadísticos regionales; | UN | `2 ' مستوى مشاركة البلدان والوكالات في المنتديات الإحصائية الإقليمية؛ |
iii) el nivel de participación de todas las entidades participantes, incluido el apoyo financiero y técnico de los países desarrollados, en el proceso de aplicación; | UN | `3` مستوى مشاركة كافة الجهات الفاعلة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من البلدان المتقدمة، في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ |
nivel de participación de las organizaciones privadas en las redes de la CESPAP. | UN | مستوى مشاركة منظمات القطاع الخاص في شبكات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأسيا والمحيط الهادئ. |
nivel de participación de las entidades de la sociedad civil en las principales actividades organizadas por la CESPAP. | UN | مستوى مشاركة كيانات المجتمع المدني في الأنشطة الرئيسية التي تنظمها اللجنة. |
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de participación de los jóvenes y constituir una buena inversión en los recursos humanos de un país. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا تأثيرا كبيرا على مستوى مشاركة الشباب ويشكل استثمارا سليما في موارد البلد البشرية. |
La distribución típica es que, mientras más elevado es el nivel de la adopción de decisiones, más baja es la participación de la mujer. | UN | وعموما فكلما ارتفع مستوى صنع القرار، كلما انخفض مستوى مشاركة المرأة. |
El cuadro 1 muestra la participación de la mujer en la vida política en las Antillas Neerlandesas. Cuadro 1 | UN | ويبين الجدول 1 مستوى مشاركة الإناث في الحياة السياسية في جزر الأنتيل الهولندية. |
la participación de Israel en este proyecto se ha actualizado este año, y actualmente hay cuatro voluntarios israelíes -- apoyados financieramente por Israel -- operando en la zona. | UN | وقد رُفع مستوى مشاركة إسرائيل في هذا المشروع هذا العام، ويعمل أربعة متطوعين إسرائيليين في الوقت الحاضر، تتولى إسرائيل الإنفاق عليهم، في هذه المنطقة. |
el grado de participación de organizaciones no gubernamentales y de la sociedad civil, tanto en la aplicación de los programas como en actividades de capacitación, es cada vez mayor. | UN | ويستمر تزايد مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجالي التنفيذ والمساهمة في التدريب. |
Su escasa disposición a aportar fondos al proceso preparatorio afectará, sobre todo, al nivel y a la calidad de la participación de la sociedad civil. | UN | فعدم استعدادها لعملية الأعمال التحضيرية قبل كل شيء سوف يؤثّر على مستوى مشاركة المجتمع المدني ونوعية المشاركة. |
Se proponen tres indicadores del grado de participación de los jóvenes. | UN | 76 - اقتُرحت ثلاث مؤشرات لقياس مستوى مشاركة الشباب. |
Los niveles de participación de la mujer en la fuerza de trabajo continúan siendo bajos. | UN | وما زال مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة منخفضا. |
En su décima misión a Camboya el Representante Especial no conoció en sus entrevistas a ninguna persona que desease que se redujese la participación y la asistencia de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ولم يلتق الممثل الخاص خلال مهمته العاشرة إلى كمبوديا أحداً يرغب في خفض مستوى مشاركة الأمم المتحدة ومساعدتها في مجال حقوق الإنسان. |
También se interesó por las medidas para promover una mayor participación de las mujeres en la vida política. | UN | كما طلبت معلومات عما اتخذ من إجراءات تشجع على الرفع من مستوى مشاركة المرأة في المجال السياسي. |
El avance del proceso para determinar el estatuto dependerá no sólo del nivel de compromiso de las partes sino también de las condiciones sobre el terreno. | UN | وسيتوقف إحراز تقدم في عملية تحديد وضع كوسوفو ليس فقط على مستوى مشاركة الأطراف بل وكذلك على الأوضاع على أرض الواقع. |