Posibles sospechosos, entrevistas pistas del caso callejones sin salida de las desapariciones. | Open Subtitles | استجوابات المشتبه بهم، أدلة القضايا، وطريق مسدود في كل القضايا. |
Igualmente, le hacemos un favor. Su investigación es un callejón sin salida. | Open Subtitles | على اي حال، نحن نساعدها ابحائها وصلت الى طريق مسدود |
Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا، |
Estás en mitad de una sesión y un paciente necesita usar el baño y tu baño está atascado. | Open Subtitles | أنتي في منتصف الجلسة و احتاج المريض أن يستخدم الحمام و لكن حمامك مسدود |
Las pruebas en este caso han llevado a un callejón sin salida tras otro. | Open Subtitles | الدليل فى تلك القضية يسير من طريق مسدود إلى طريق مسدود أخر |
Me tomo un poco de tiempo atraerte a este callejon sin salida | Open Subtitles | لقد أخذ مني هذا بعض الوقت لأخدعكم الي طريق مسدود |
Cuando estaba haciendo teoría de cuerdas y llegué a un callejón sin salida, | Open Subtitles | عندما كنت أعمل على نظرية ،الأوتار و وصلت إلى طريق مسدود |
Lo de los casos sin resolver que impliquen agua es un callejón sin salida. | Open Subtitles | نحن أمام طريق مسدود مع الحالات الغير محلولة التي تنطوي على المياه. |
En los últimos años la situación parece haber llegado a un callejón sin salida. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة يبدو أن الحالة قد وصلت إلى طريق مسدود. |
Es de sentido común procurar superar situaciones que hayan llevado reiteradamente a callejones sin salida y dañado el progreso del país, amén de alimentar las luchas y la disensión. | UN | إذ أن من الحصافة أن يحاول المرء تجاوز الحالات التي أفضت بشكل متكرر الى طريق مسدود وألحقت الضرر بتقدم البلد، وغذت كذلك نزعة الصراع والشقاق. |
Reiterando su preocupación por el hecho de que las negociaciones relativas a una solución política definitiva se han mantenido en un punto muerto durante demasiado tiempo, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه من أن المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي نهائي قد وصلت إلى طريق مسدود منذ أمد طويل جدا، |
El proceso de reconocimiento del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui, largamente debatido, se encuentra en un punto muerto. | UN | و عملية البحث عن حق الشعب الصحراوى فى تقرير المصير، التى بحثت طويلاً، هى الآن فى طريق مسدود. |
Considera que el proceso de seguimiento ha llegado a un punto muerto. | UN | وقال إنه يرى أن عملية المتابعة وصلت إلى طريق مسدود. |
Eso es algo avanzado para ti pero sé de un fregadero atascado que necesita atención. | Open Subtitles | هذا سابق لأوانه بالنسبة لك. ولكن هناك حوض مسدود يحتاج لبعض الاهتمام. |
Pero más difícil es explicar que tenemos a esas prioridades de rehén unas de otras, de modo que el resultado final es un punto muerto total y el estancamiento. | UN | لكن من الأصعب تفسير بقاء هذه الأولويات رهينة بعضها البعض فيؤول الأمر إلى طريق مسدود. |
Bueno, después del incidente, estrelló su coche contra una pared... cuatro veces. | Open Subtitles | حسنا, بعد الحادث قاد سيارته الى طريق مسدود أربع مرات |
¡Oye, el baño está tapado y no funciona! | Open Subtitles | هاى .. الحمام مسدود تماماَ و المياه تتدفق بجنون |
Debes regresar hacia la autopista... en el camino encontrará un desvío hacia la izquierda... el cual está bloqueado por una avalancha. | Open Subtitles | عليك أن تعود للطريق العام و هناك طريق إلى الشمال مسدود بإنهيار أرضي |
Pero si ha estado cerrada durante décadas. | Open Subtitles | الشىء كان مغلقاً و مسدود لعقود |
El manitas va a reparar una tubería atascada, cuando lo distraen y acaba haciendo cosas sexuales con su clienta. | Open Subtitles | أجل، يذهب المصلّح لإصلاح أنبوب مسدود ثم ينصرف عن غايته وينتهي به المطاف فاعلاً أشياء جنسية مع زبونته. |
Tenemos en nuestras manos los medios para llevar a la humanidad a una parálisis o abrir las puertas hacia un mundo más seguro para las futuras generaciones. | UN | ولدينا الوسائل لقيادة البشرية إلى طريق مسدود أو فتح الأبواب أمام عالم أكثر أمنا لأجيال المستقبل. |
Nos hallamos por cuarto año consecutivo en una situación de bloqueo, pero la situación no es idéntica este año a la de los anteriores. | UN | إنه رابع عام نقف فيه في طريق مسدود غير أن الوضع هذا العام ليس مطابقاً للوضع في الأعوام السابقة. |
Desgraciadamente existe una grave situación de estancamiento, retrocesos y aplazamientos en el Oriente Medio, y el proceso de paz ha llegado ahora, a todos los efectos, a un callejón sin salida. | UN | ومــن دواعــي اﻷســف أن حالة خطيرة من الجمود والتراجعات والمراوغة ظهرت في الشرق اﻷوسط، بحيث وصلت عملية السلام اﻵن من الناحية العملية إلى طريق مسدود ومنحدر. |
4. Reafirma que el statu quo es inaceptable, que cuanto más tiempo pase más difícil será alcanzar un acuerdo, y que las negociaciones para llegar a una solución política definitiva del problema de Chipre han estado estancadas demasiado tiempo; | UN | 4 - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول، وأن الوقت ليس في صالح التسوية، وأن المفاوضات بشأن حل سياسي نهائي لمشكلة قبرص ظلت في طريق مسدود لمدة طويلة للغاية؛ |