:: Examen de proyectos de solicitudes antes de presentar solicitudes oficiales de asistencia judicial recíproca | UN | :: مراجعة مسودات صيغ الطلبات قبل تقديم طلبات رسمية بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة |
Examina los proyectos de documento y asegura que se presenten puntualmente a la Comisión y sus órganos subsidiarios; | UN | يستعرض مسودات الوثائق ويضمن تقديمها في الوقت المناسب إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية؛ |
Un comité del Personal Directivo Superior, presidido por el Secretario General de la UNCTAD, examinará los proyectos de informes de evaluación. | UN | وستقوم لجنة من كبار اﻹداريين يرأسها اﻷمين العام لﻷونكتاد باستعراض مسودات التقارير التقييمية. |
los borradores de los documentos relativos a los proyectos se han sometido a la consideración de los gobiernos de esos países. | UN | وقدمت مسودات وثائق المشاريع إلى حكومات هذه البلدان للنظر فيها. |
Aunque las partes intercambiaron diversos proyectos de acuerdo de arbitraje, nunca se firmó un acuerdo formal. | UN | وعلى الرغم من أن الطرفين تبادلا عدة مسودات لاتفاق تحكيم فانهما لم يوقعا قط على أي اتفاق رسمي. |
Se encomendó a la Mesa y a la Secretaría que remitiesen los proyectos de los textos anteriormente mencionados a todos los países miembros antes de la reunión de Yaundé. | UN | وفوض المكتب والأمانة العامة باطلاع جميع البلدان الأعضاء قبل اجتماع ياوندي على مسودات النصوص المذكورة آنفا. |
Cada año, se presentan al Comité en sus períodos de sesiones anuales proyectos de documentos que constituyen la base de las deliberaciones de carácter técnico. | UN | وفي كل سنة تعد مسودات وثائق لعرضها على اللجنة في دوراتها السنوية، لتكون الأساس الذي تقوم عليه المناقشات الفنية. |
En el cuarto informe periódico se indica que varios proyectos de ley se han archivado. | UN | وقد أشار التقرير الرابع إلى إهمال عدد من مسودات القوانين. |
En el momento de redactarse el presente informe, se habían preparado 13 proyectos de capítulos que estaban disponibles para que se formularan observaciones al respecto en un foro electrónico del FMI. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير كان قد تم إعداد 13 مسودة من مسودات الفصول وأتيح الإطلاع عليها لغرض التعليق عليها في منتدى إلكتروني أنشأه صندوق النقد الدولي. |
En 21 Estados existen proyectos de ley sobre la violencia doméstica en diversas etapas de desarrollo, y otros cuatro Estados han expresado su intención de sancionar leyes o disposiciones específicas sobre la violencia doméstica. | UN | ويوجد لدى 20 دولة مسودات تشريعات بشأن العنف العائلي في مراحل متفاوتة من تطويرها، وأعربت أربع دول أخرى عن عزمها على وضع تشريعات أو أحكام محددة بشأن العنف العائلي. |
Los grupos se encargan de la preparación técnica de los borradores de documentos de proyectos y protocolos que serán examinados durante las reuniones del Comité. | UN | وكُلّفت فرق العمل بإعداد مسودات وثائق المشروعات والبروتوكولات من الناحية الفنية لمناقشتها أثناء اجتماعات اللجنة. |
Reuniones celebradas después de la Conferencia de Dar es Salam para redactar los borradores de los programas de acción, protocolos y proyectos | UN | الاجتماعات التي عقدت بعد اجتماعات دار السلام من أجل إعداد مسودات برامج العمل والبروتوكولات والمشاريع |
Igualmente, se han finalizado los borradores de los programas y los proyectos para cada uno de los cuatro grupos temáticos de la Conferencia Internacional, que han recibido la aprobación de los Ministros. | UN | كما أتم الوزراء وأقروا مسودات البرامج والمشاريع الخاصة بكل مجموعة من المجموعات المواضيعية الأربع للمؤتمر الدولي. |
Al parecer la policía penetró en sus casas sin mandamiento y confiscó borradores de sus obras y agendas de direcciones. | UN | ويدعى أن الشرطة داهمت منازلهم بدون تفويض رسمي بذلك وصادرت مسودات نسخ عن أعمالهم ودفاتر عناوينهم. |
Los siguientes informes están publicados o pueden obtenerse en estado de proyectos: | UN | ١٢٠ - نشرت التقارير التالية أو أتيحت في شكل مسودات: |
La UNOPS presentó, los días 10 y 12 de abril de 2006, conjuntos de estados financieros incompletos y en forma de borrador. | UN | فقدم المكتب، في 10 و 12 نسيان/أبريل 2006، مجموعة بيانات مالية غير مكتملة وفي شكل مسودات. |
La mayoría de tareas como tomar dictado, mecanografiar largos informes a partir de borradores manuscritos y otras funciones que tradicionalmente desempeñaban los secretarios se han eliminado, para pasar a efectuar tareas de investigación y de gestión de datos. | UN | فقد حل، على الأغلب، البحث وإدارة البيانات محل تلقي الإملاء وطباعة التقارير الطويلة بنقلها من مسودات مكتوبة بخط اليد وغيرها من المهام التقليدية المتصلة بأعمال السكرتارية. |
En Kazajstán, el PNUD prestó asistencia en la creación de una dependencia común de redacción de textos legislativos para las dos cámaras del parlamento. | UN | وفي كازاخستان ساعد البرنامج في إنشاء وحدة لوضع مسودات التشريعات مشتركة بين غرفتي البرلمان. |
Las versiones en árabe, chino y ruso ya se han distribuido a todos los Estados Miembros en forma de proyecto y pronto estarán terminadas. | UN | وتم تعميم مسودات بالعربية والصينية والروسية على جميع الدول الأعضاء، وسيتم وضع اللمسات الأخيرة عليها قريبا. |
Por otra parte se elaboraron borradores del manual del maestro y del libro de ejercicios para los alumnos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى وضع مسودات لدليل للمعلمين ولكتب للتلاميذ في هذا المجال. |