Así pues, para obtener el estatuto de refugiado deben cumplirse esas nuevas condiciones impuestas por el anteproyecto de ley. | UN | ومن ثم فإن طلب اللجوء يجب أن يخضع لهذه الشروط الجديدة التي تفرضها مسودة مشروع القرار. |
el anteproyecto de convención quedará integrado como uno de los capítulos de la futura carta relativa a los derechos de la mujer. | UN | وستدمج مسودة مشروع الاتفاقية إذاً كفصل من فصول الميثاق المقبل لحقوق المرأة. |
Por el momento el Gobierno tiene que repensar la elaboración de un anteproyecto de ley que incorpore esas proposiciones. | UN | وقررت الحكومة في الوقت الحالي إعادة النظر في وضع مسودة مشروع قانون يتضمن هذه المقترحات. |
Está previsto que, en la próxima legislatura se presente a la mesa de la Asamblea Nacional un anteproyecto de ley sobre la filiación. | UN | يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة. |
A su juicio, el examen del anteproyecto de declaración va a perjudicar la función fundamental del Estado de salvaguardar y garantizar los derechos humanos de todos en consonancia con las obligaciones que haya asumido libremente en virtud del derecho internacional. | UN | وترى الحكومة أن بحث مسودة مشروع الإعلان سيضعف من الدور الأساسي للدول في صون وضمان حقوق الإنسان لجميع الأفراد وفقاً للالتزامات التي تتولى أداءها بحرية بموجب القانون الدولي. |
El establecimiento de oficiales de enlace sobre la mujer se ha incorporado en el proyecto de ley de enmienda de 2001. | UN | وقد أدرج في مسودة مشروع التعديل لعام 2001 إنشاء وظائف لموظفي اتصال للمرأة. |
el anteproyecto de declaración se puede considerar una extensión y desarrollo de los instrumentos básicos de derecho internacional en materia de derechos humanos, en primer lugar la Declaración Universal de Derechos Humanos, particularmente el artículo 29. | UN | ويمكن اعتبار مسودة مشروع الإعلان امتداداً وتطويراً للصكوك القانونية الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك، أولاً وفي المقدمة، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا سيما المادة 29 منه. |
Se encuentra en estudio en el Congreso Nacional el anteproyecto de ley que implementará dicho Estatuto. | UN | ويجري حالياً في إطار الكونغرس الوطني النظر في مسودة مشروع القانون الذي سيجري بواسطته إنفاذ هذا النظام. |
25. el anteproyecto de convención, en su forma revisada, será presentado a la próxima Conferencia Ministerial de la OUA para ser aprobado. | UN | 25- وستعرض مسودة مشروع الاتفاقية، بصيغتها المنقحة، على المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية لاعتمادها. |
Las condiciones que impone el anteproyecto de ley y las disposiciones de los convenios internacionales son las bases jurídicas que impiden que la reivindicación de motivos políticos se utilice para denegar solicitudes de extradición de presuntos terroristas. | UN | إن الشروط المنصوص عليها في مسودة مشروع القانون وأحكام الاتفاقيات الدولية تشكل الأسس القانونية التي تحول دون التذرع بدوافع سياسية لتبرير رفض طلب تسليم الإرهابيين المشتبه فيهم. |
Recopilación de los aspectos esenciales de las respuestas recibidas sobre el anteproyecto de declaración sobre las responsabilidades sociales de la persona: informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | تقرير يجمع الجوانب الجوهرية للردود الواردة بشأن مسودة مشروع الإعلان الخاص بمسؤوليات الإنسان الاجتماعية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
el anteproyecto de código de las personas y de la familia es un texto revolucionario desde todos los puntos de vista, ya que protegerá especialmente a los niños, a las mujeres y a las familias. | UN | إن مسودة مشروع مدونة الأحوال الشخصية والأسرة نص ثوري بكل معاني الكلمة، ذلك أنه سيكفل الحماية لا سيما للأطفال والنساء والأسر. |
El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que se está redactando un anteproyecto de ley sobre migración. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أنه يجري إعداد مسودة مشروع قانون بشأن الهجرة. |
El Comité toma nota de la afirmación del Estado parte de que se está redactando un anteproyecto de ley sobre migración. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أنه يجري إعداد مسودة مشروع قانون بشأن الهجرة. |
Ghana respalda la propuesta de establecer un grupo de expertos encargado de elaborar un anteproyecto de convenio internacional global contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | وأعلن عن تأييد غانا لاقتراح إنشاء مجموعة من الخبراء ﻹعداد مسودة مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
Simultáneamente está en proceso la instrumentación de los títulos comunitarios, mediante el funcionamiento de una Comisión con representación indígena, que elaboró un anteproyecto de ley. | UN | ويجري، في الوقت نفسه، إعداد صكوك ملكية أراضي المجتمعات المحلية، عن طريق أعمال لجنة تضم ممثلين للشعوب الأصلية، وقد أعدّت هذه اللجنة مسودة مشروع قانون بهذا الشأن. |
Desde entonces, el Tribunal ha distribuido un anteproyecto de propuesta sobre el establecimiento de los centros a los miembros y observadores del Grupo de Trabajo para que formulen observaciones al respecto, y ha realizado consultas sobre la propuesta con las organizaciones no gubernamentales de la región. | UN | ومنذ ذلك الحين، عممت المحكمة على أعضاء الفريق والمراقبين مسودة مشروع إنشاء المراكز طلبا لتعليقاتهم عليها، وانتهت من إجراء مشاورات بشأنها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في يوغوسلافيا السابقة. |
También se elaboró un anteproyecto de reglamento para el manejo de mercancías peligrosas en zonas portuarias, como resultado de un esfuerzo interinstitucional a iniciativa de la Comisión Portuaria Nacional y la administración de los puertos marítimos del país. | UN | وتم إعداد مسودة مشروع نظام لمناولة البضائع الخطرة في المنشآت المرفئية بفضل عملية مشتركة بين الوكالات بادرت إليها الهيئة الوطنية للموانئ وإدارة الموانئ البحرية في البلد. |
1996: Miembro del Comité de Redacción del anteproyecto de decreto sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 1996 عضو في لجنة صياغة مسودة مشروع مرسوم بشأن " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان " . |
14. Varios artículos del anteproyecto de declaración contradirían y violarían las obligaciones internacionales en vigor en materia de derechos humanos que tienen todos los Estados. | UN | 14- وهناك مواد محددة في مسودة مشروع الإعلان ستتعارض مع الالتزامات الدولية الحالية التي تقع على عاتق جميع الدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتخل بهذه الالتزامات. |
- 28 de noviembre de 2001: El Consejo de Ministros aprobó el proyecto de ley de enmienda al Código Penal. | UN | - 28/11/2001: أجاز مجلس الوزراء مسودة مشروع قانون يعدل القانون الجنائي. |
Desde el Ministerio de Educación Nacional, actualmente se está trabajando en un borrador de proyecto de Educación para la sexualidad y construcción de ciudadanía en el marco de un Convenio entre el Ministerio de Educación Nacional y el UNFPA. | UN | تقوم وزارة التعليم حاليا بوضع مسودة مشروع عن الجنسانية والمواطنة الصالحة، في إطار اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |