la participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
la participación del Estado se redujo considerablemente y en muy poco tiempo dejó de existir el virtual monopolio del Estado sobre la actividad económica. | UN | وقد انخفضت مشاركة الدولة الى حد كبير. وتوقف عن الوجود وفي وقت قصير للغاية احتكار الدولة الكامل تقريبا للنشاط الاقتصادي. |
En ellos se prevé la participación del Estado afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. | UN | وهي تنص على مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية. |
Es muy importante determinar el grado de participación del Estado para resolver todos los problemas relativos al desarrollo del país de cara a esas transformaciones radicales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن نحدد مدى مشاركة الدولة في حسم جميع المشاكل المتعلقة بتنمية البلد، في مواجهة هذه التحولات الجذرية. |
Nombramiento de un enlace que coordine la participación de un Estado parte objeto de examen | UN | تعيين جهة اتصال لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة |
En algunos países se limita la participación de extranjeros en determinados sectores, o se exige que el Estado participe en el capital de las empresas que prestan servicios públicos. | UN | وفي بعض البلدان، تفرض قيود على مشاركة اﻷجانب في قطاعات معينة، أو أحكام تشترط مشاركة الدولة في رأس مال الشركات التي توفر خدمات عمومية. |
la intervención del Estado en el comercio internacional, publicado en los Papeles del Instituto Diplomático del Líbano, Beirut, 1968. | UN | مشاركة الدولة في التجارة الدولية، نُشر في أوراق المعهد الدبلوماسي بلبنان، بيروت، ٨٦٩١. |
Para el debate sobre la participación del Estado y la privatización, su presencia era totalmente apropiada. | UN | وكان حضورها مناسبا تماما للمناقشة الدائرة حول مشاركة الدولة والخصخصة. |
En ellos se prevé la participación del Estado afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. | UN | وهي تتصور مشاركة الدولة المتأثرة، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي اجراءات وقائية. |
En ellos se prevé la participación del Estado probablemente afectado, que es indispensable para aumentar la eficacia de cualquier medida preventiva. | UN | وهي تتصور مشاركة الدولة المرجح تأثرها، وهو أمر لا بد منه لتعزيز فعالية أي إجراءات وقائية. |
Además, no se lograrán resultados positivos sin la participación del Estado afectado en la causa penal. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن تحقيق أية نتائج فعالة من دون مشاركة الدولة المعنية في القضية الجنائية. |
De conformidad con la Ley, el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Hacienda están encargados de aprobar reglamentaciones para determinar la participación del Estado en la financiación de los ajustes. | UN | وبمقتضى القانون، يكلف وزير العمل والشؤون الاجتماعية ووزير المالية بإصدار لوائح لتحديد مشاركة الدولة في تمويل التعديلات. |
Es decir, la participación del Estado en el tratado no queda en suspenso hasta que adopte una postura. | UN | وبعبارة أخرى، لا تعلَّق مشاركة الدولة في المعاهدة في انتظار أن تتخذ موقفاً. |
Para ello, debemos recabar la participación del Estado y del sector privado para combatir las amenazas terroristas. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نسخر مشاركة الدولة والقطاع الخاص في مكافحة التهديدات الإرهابية. |
De hecho, constituye la expresión de la participación del Estado en la comunidad internacional y de sus obligaciones para con sus ciudadanos y la humanidad. | UN | بل هي في الواقع تعبير عن مشاركة الدولة في المجتمع الدولي والتزاماتها تجاه مواطنيها والبشرية. |
Algunos informaron sobre casos de privatización que ya se habían concluido, otros sobre las razones por las cuales la participación del Estado seguía siendo la opción preferida y otros aun sobre los problemas de privatización con que a la sazón se enfrentaban. | UN | وتكلم بعض هؤلاء عن عمليات الخصخصة التي أُنجزت بالفعل، وتكلم آخرون عن السبب في كون مشاركة الدولة لا تزال خيارا مفضلا، وتكلم آخرون أيضا عن تحديات الخصخصة التي يواجهونها في الوقت الحاضر. |
a) la participación del Estado en el sector minero tiene una larga historia y, en algunos países, un futuro seguro. | UN | )أ( إن مشاركة الدولة في قطاع المعادن لها تاريخ طويل، وكذلك لها في بعض البلدان مستقبل مضمون. |
La distribución equitativa del riesgo, con un elemento de participación del Estado, parece ser la consideración predominante. | UN | ويبدو أن الاعتبار الغالب يتمثل في تقاسم المخاطر بصورة منصفة، مع قدر من مشاركة الدولة. |
Nombramiento de un enlace que coordine la participación de un Estado parte objeto de examen | UN | تعيين جهة اتصال لتنسيق مشاركة الدولة الطرف المستعرَضة |
Una mayor implicación del Estado no puede resolver por sí sola esos problemas. | UN | 134 - ولا يمكن لزيادة مشاركة الدولة في حد ذاتها، حل هذه المشاكل. |
Además, ha de tenerse en cuenta que una revisión sin que participe el Estado parte no fomenta el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos enunciados en el respectivo tratado. | UN | ويجب مراعاة أيضا أن إجراء استعراض دون مشاركة الدولة الطرف لا ينهض بالتزامات حقوق الإنسان على النحو الوارد في المعاهدة ذات الصلة. |
34. La obligación de los Estados Partes de aplicar programas de eliminación de la pobreza desde el punto de vista de los derechos humanos modifica la naturaleza de la participación estatal en los arreglos económicos y sociales, y el Estado puede intervenir cuando sea necesario. | UN | 34- إن التزام الدول الأطراف بتنفيذ برامج القضاء على الفقر من منظور حقوق الإنسان يغير طبيعة مشاركة الدولة في الترتيبات الاقتصادية والاجتماعية وقد تتدخل الدولة حيثما يقتضي الأمر. |
Ese pago se basa en la base de prorrateo para el presupuesto ordinario, una tasa de prorrateo teórica, determinada por la Asamblea General, y un porcentaje anual uniforme, que se revisa cada cinco años, basado en el nivel de participación de cada Estado no miembro en actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ويستند هذا الرسم إلى مجموع صافي الأنصبة المقررة في الميزانية العادية، وإلى معدل نظري لهذه الأنصبة تحدده الجمعية العامة، وأيضا إلى نسبة مئوية محددة من الرسوم السنوية، مما تستعرضه الجمعية العامة كل خمس سنوات، وذلك بناء على مستوى مشاركة الدولة غير العضو في الأنشطة الممولة من الميزانية العادية. |