"مشاركة المجتمعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la participación de las comunidades
        
    • participación de la comunidad
        
    • de la participación comunitaria
        
    • la participación de las sociedades
        
    • de que las comunidades
        
    • de participación de las comunidades
        
    • la plena participación de las comunidades
        
    • participación de comunidades
        
    • participación activa de las comunidades
        
    • participación efectiva de las comunidades
        
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    La Oficina de Asuntos Aborígenes ha contribuido a los gastos de la participación de las comunidades en el proyecto. UN وقدمت إدارة شؤون السكان اﻷصليين دعما يتعلق بدفع تكاليف مشاركة المجتمعات المحلية في المشروع؛
    i) El fomento de la participación de las comunidades locales, incluidas las mujeres y los pobres, y de los grupos de usuarios; UN `١` تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، بما في ذلك المرأة والفئات الفقيرة وفئات المستعملين؛
    De conformidad con la Convención, una gama de procesos consultivos garantizará la participación de las comunidades locales. UN وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية.
    - organizar seminarios y talleres a nivel nacional y regional y alentar la participación de las comunidades indígenas y locales en ellos; UN :: أن ينظم حلقات عمل وحلقات تدارس على الصعيدين الإقليمي والوطني وأن يشجع مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية فيها؛
    - garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية
    :: Aumentar la participación de las comunidades autóctonas y locales y las mujeres en la explotación de los minerales y la minería UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية والنساء في تنمية قطاع التعدين والمعادن
    la participación de las comunidades locales en la formulación y aplicación de programas orientados hacia los más vulnerables es necesaria. UN ومن الضروري مشاركة المجتمعات المحلية في تصميم وتنفيذ البرامج الموجهة لخدمة المجتمعات الأشد تأثراً.
    Sin embargo, aun los mejores sistemas no pueden funcionar bien sin la participación de las comunidades locales y sus voluntarios. UN ولكن حتى أفضل أنظمة الإنذار المبكر لا يمكن أن تعمل بدون مشاركة المجتمعات المحلية والمتطوعين من هذه المجتمعات.
    la participación de las comunidades en la concepción, la financiación y la evaluación de las acciones de salud. UN مشاركة المجتمعات في تصور وتمويل وتقييم الأعمال الصحية.
    En su Plan Sectorial, el Ministerio del Medio Ambiente pone de relieve la participación de las comunidades rurales, en particular de mujeres, en la gestión del medio ambiente y los recursos naturales. UN وتحبذ وزارة البيئة، في خطتها القطاعية، مشاركة المجتمعات الريفية، ولا سيما النساء، في إدارة البيئة والمصادر الطبيعية.
    Un aspecto importante del éxito fue la participación de las comunidades que rodean el parque y su compromiso con la paz. UN وتمثّل جانب هام من نجاح المهمة في مشاركة المجتمعات التي تحيط بالمتنزه والتزامهم بالسلام.
    En efecto, el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas considera imprescindible y prioritaria la participación de las comunidades indígenas en las cuestiones que las afectan. UN إذ يرى المعهد أن مشاركة المجتمعات الأصلية في القضايا التي تهمها مسألة ضرورية ذات أولوية.
    :: Aumentar la participación de las comunidades locales en el proceso de toma de decisiones sobre el ordenamiento de los recursos hídricos UN :: زيادة مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات ذات الصلة بإدارة المياه.
    Al emprender esa labor y para lograr los mejores resultados posibles, también se deberá prestar atención a la participación de las comunidades. UN وأثناء هذه العملية، سيولى الاهتمام أيضاً إلى مشاركة المجتمعات المحلية لمضاعفة النتائج.
    Fondo fiduciario general de contribuciones voluntarias para facilitar la participación de las comunidades indígenas y locales en la labor del Convenio sobre la Diversidad Biológica UN الصندوق الاستئماني العام لتبرعات المتعلقة بتيسير مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل اتفاقية التنوع البيولوجي
    El valor de las alianzas no se puede sobrestimar y éstas también deben contar con la participación de las comunidades para ser verdaderamente eficaces. UN ولا نغالي بالتأكيد على أهمية الشراكات، وينبغي أن تشمل مشاركة المجتمعات المحلية لكي تكون فعالة.
    Así, se procuró no sólo atender a los sectores y regiones más desamparadas, sino también alentar la participación de la comunidad. UN وبذلك لم تركز الجهود على القطاعات الأكثر حرماناً فحسب، وإنما أيضاً على تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية؛
    Promoción de la participación comunitaria en la gestión de la APS UN تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الرعاية الصحية اﻷولية
    Es esencial tener en cuenta siempre las instituciones tradicionales y la dinámica de la participación de las sociedades en el proceso de la democratización, como ha demostrado el hecho de que fracasaran los intentos de imponer modelos de democracia ajenos. UN ومن الضروري في كافة الأحوال إيلاء الاعتبار للمؤسسات التقليدية ولدينامية مشاركة المجتمعات في عملية تحقيق الديمقراطية، وذلك نظرا لما ثبت من فشل محاولات فرض النماذج الأجنبية للديمقراطية.
    Un país informa de que las comunidades locales participaron en la selección y utilización de indicadores para la preparación de diagnósticos ambientales. UN وتشير إحدى البلدان في تقريرها إلى مشاركة المجتمعات المحلية في اختيار واستخدام مؤشرات استعداداً لتشخيص البيئة.
    :: Debe lograrse un alto nivel de participación de las comunidades locales en los proyectos, y es indispensable que exista una buena coordinación entre todos los interlocutores en los proyectos sobre desarrollo. UN :: ينبغي كفالة مستوى عال من مشاركة المجتمعات المحلية في المشروعات، كما أن التنسيق الجيد بين جميع الجهات الفاعلة المشاركة في مشروعات التنمية أمر ضروري.
    En Lesotho se aprobó en 1996 una ley sobre los gobiernos locales, con el objetivo de lograr el desarrollo sostenible bajo el control y la gestión de la población, asegurando de dicha manera la plena participación de las comunidades, que la cooperación y las actividades de desarrollo sean mejores y que se aliente la integración social. UN وفي ليسوتو، سن قانون الحكم المحلي في عام 1996 بهدف تحقيق التنمية المستدامة بتوجيه من الشعب وبإدارته، مما يكفل مشاركة المجتمعات الأهلية مشاركة كاملة وتحسين الجهود التعاونية والإنمائية، وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    Ello permite que en los municipios se adopte una gestión más eficaz de las políticas y se apliquen políticas y programas públicos que incluyen la participación de comunidades, niños y adolescentes. UN وهذا يتيح للبلديات اعتماد إدارة أكثر فعالية في مجال السياسة العامة وتنفيذ السياسات والبرامج العامة التي تشمل مشاركة المجتمعات المحلية والأطفال والمراهقين.
    :: participación activa de las comunidades en el establecimiento de las propiedades del proyecto en la etapa de planificación UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط في تحديد خصائص لممتلكات في مرحلة التخطيط.
    La descentralización otorga también un sentimiento de propiedad de los PAN gracias a la participación efectiva de las comunidades locales y populares. UN كما أن اللامركزية تعطي إحساساً بملكية برامج العمل الوطنية وهو إحساس نابع من مشاركة المجتمعات المحلية والشعبية الفعلية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more