La participación de la comunidad en la planificación, el proceso de adopción de decisiones y la ejecución de programas era su característica básica y fundamental. | UN | وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم. |
participación de la comunidad en la atención primaria de la salud | UN | مشاركة المجتمع المحلي في الرعاية الصحية الأولية |
- desarrollar mecanismos para asegurar la participación comunitaria, en los programas de salud; | UN | استنباط آليات من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية؛ |
Facilitación de la participación de la comunidad en la justicia penal en Tailandia | UN | تيسير مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية في تايلند |
Respondiendo a una pregunta sobre las prácticas óptimas encaminadas a garantizar a los pobres los beneficios del desarrollo social, el representante del Banco Mundial destacó la importancia que revestían las estrategias de reducción de la pobreza propias de cada país y la participación de las comunidades en los proyectos de desarrollo. | UN | وردا على سؤال حول الممارسات الجيدة لكفالة استفادة الفقراء من التنمية الاجتماعية، أكد ممثل البنك الدولي أهمية وضع استراتيجيات للحد من الفقر خاصة بكل بلد وأهمية مشاركة المجتمع المحلي في مشاريع التنمية. |
Se estaban celebrando negociaciones para aumentar la participación de la sociedad civil en esas actividades. | UN | وثمة مفاوضات قيد الإعداد لزيادة مشاركة المجتمع المحلي في هذه الجهود. |
Además, es importante que el gobierno no entienda la participación de las comunidades locales como un modo de ahorrarse costos, y conviene recordar también que las campañas y los festivales de carácter esporádico no garantizan la participación de las comunidades locales en los programas educativos. | UN | ومن المهم ألا تسعى الحكومات إلى إشراك المجتمعات المحلية كاستراتيجية لخفض التكاليف، بل يجب التذكير أن الحملات والمهرجانات الموسمية لا تكفل مشاركة المجتمع المحلي في البرامج التعليمية. |
También incluye la participación de la comunidad en la planificación, organización control y fiscalización de los programas de salud. | UN | كما تتضمن مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنظيم ومراقبة البرامج الصحية. |
Además, su orientación estimula la participación de la comunidad en la ordenación de los recursos naturales, lo que permite a las mujeres diseñar y ejecutar el proyecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نهجه يشجع على مشاركة المجتمع المحلي في إدارة الموارد الطبيعية، ووفقا له تقوم النساء بتصميم المشروع وتنفيذه. |
102. La participación de la comunidad en la planificación, la organización, el funcionamiento y el control de la atención primaria de salud ha sido limitada. | UN | ٢٠١- وكانت مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط الرعاية الصحية اﻷولية وتنظيمها وتنفيذها ومراقبتها محدودة. |
2. Aumento de la participación comunitaria en la determinación de los mejores métodos para poner en práctica estrategias de salud preventiva; | UN | 2 - زيادة مشاركة المجتمع المحلي في عملية تحديد أفضل الطرائق لتنفيذ استراتيجيات الصحة الوقائية |
La agrosilvicultura es una manera útil de fomentar la participación comunitaria en la ordenación de tierras y ecosistemas, al tiempo que contribuye a la conservación del suelo y ofrece ventajas económicas inmediatas. | UN | وتشكل أنشطة الزراعة الحراجية أداة مفيدة في تشجيع مشاركة المجتمع المحلي في إدارة الأراضي والنظام الإيكولوجي، في الوقت الذي تساهم فيه في حفظ التربة وتوفير المنافع الاقتصادية الفورية. |
Con el apoyo de la Unión Europea, Papua Nueva Guinea ha concebido un programa forestal ecológico que promueve la participación comunitaria en la utilización y ordenación de los recursos forestales. | UN | ووضعت بابوا غينيا الجديدة، بدعم من الاتحاد الأوروبي، برنامجا حراجيا بيئيا يعزز مشاركة المجتمع المحلي في استغلال موارد الغابات وإدارتها. |
No obstante, en el Plan Estratégico se determinó la necesidad de preparar y aplicar estrategias que propicien un aumento de la participación de la comunidad en estas tareas. | UN | غير أن الخطة الاستراتيجية نصت على وجه التحديد على الحاجة الى وضع وتنفيذ استراتيجيات تؤدى الى زيادة مشاركة المجتمع المحلي في هذه المجالات. |
Asimismo, las oficinas del Brasil, Kenya y la República Unida de Tanzanía colaboraron en una evaluación global del nivel y la calidad de la participación de la comunidad en los programas de salud pública. | UN | كما أن البرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا اشتركت في جهد عالمي لتقييم مستوى وجودة مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية. |
El Departamento de Socorro y Servicios Sociales está elaborando un enfoque de reducción de la pobreza basado en el voluntariado, la movilización de la juventud y el aumento de la participación de la comunidad en la lucha contra la pobreza. | UN | وتعكف إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية حاليا على وضع نهج للتخفيف من حدة الفقر يستند إلى العمل التطوعي وتعبئة الشباب وزيادة مشاركة المجتمع المحلي في جهود مكافحة الفقر. |
En la esfera de la promoción de la autonomía escolar, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte se ha propuesto ampliar la cobertura escolar recurriendo a la participación de las comunidades en la enseñanza preescolar, primaria y secundaria. | UN | 48 - وفي إطار تشجيع استقلالية المدارس، يقوم وزير التعليم والثقافة والرياضة بتوسيع نطاق التغطية المدرسية عن طريق مشاركة المجتمع المحلي في مراحل التعليم ما قبل المدرسة والمرحلتين الابتدائية والثانوية. |
Muchos de los proyectos y programas que financia la comunidad internacional no se centran directamente en la descentralización, sino en mejorar la capacidad técnica y administrativa de los municipios y aumentar la participación de las comunidades en la selección de los proyectos y la determinación de las prioridades. | UN | 51 - ولا يركز الجزء الأكبر من المشاريع والبرامج المدعومة من المجتمع الدولي على اللامركزية مباشرة ولكنها تركز على تعزيز القدرات التقنية والإدارية على صعيد البلديات وتعزيز مشاركة المجتمع المحلي في اختيار المشاريع ووضع أولويات لها. |
Se estaban celebrando negociaciones para aumentar la participación de la sociedad civil en esas actividades. | UN | وثمة مفاوضات قيد الإعداد لزيادة مشاركة المجتمع المحلي في هذه الجهود. |
a) Dejar constancia de las experiencias de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y también del sector privado respecto de la participación de las comunidades locales en los programas de alfabetización; | UN | (أ) توثيق تجارب المنظمات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بشأن مشاركة المجتمع المحلي في برامج محو الأمية؛ |
El mejoramiento de la calidad a menudo requiere la participación de la comunidad en el desarrollo de proyectos, si no en la planificación y diseño por lo menos en la puesta en práctica (Chant y McIlwaine, 2009). | UN | وكثيراً ما كان هذا التطوير يتطلَّب مشاركة المجتمع المحلي في مشاريع التنمية, على الأقل في مجال التنفيذ, إن لم يكن في عمليات التخطيط والتصميم (شانت ومكلواني، 2009). |
99. El Fondo ha intensificado los esfuerzos por fortalecer la participación comunitaria en los programas, prestando apoyo para capacitar al personal local sobre la forma de motivar a las personas a utilizar anticonceptivos y de hacer participar a la comunidad en la distribución de éstos. | UN | ٩٩ - وزاد الصندوق من جهوده لتعزيز مشاركة المجتمع المحلي في البرامج، مقدما الدعم لتدريب الموظفين المحليين على كيفية حفز الناس على استخدام وسائل منع الحمل وكيفية إشراك المجتمع المحلي في توزيع وسائل منع الحمل. |
participación comunitaria en la planificación, organización, funcionamiento y control de la atención primaria de salud | UN | مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط الرعاية الصحية الأولية وتنظيمها وإدارتها ومراقبتها |
Sistema que garantiza la participación de la comunidad en las etapas de formulación, seguimiento y control del presupuesto público. | UN | نظام يكفل مشاركة المجتمع المحلي في مراحل وضع الميزانية العامة ومتابعتها ومراقبتها. |
El otro estudio estaba dedicado a la utilización de los criterios basados en la participación de la comunidad en los programas por países. | UN | ودرس الاستعراض اﻵخر استخدام نهج مشاركة المجتمع المحلي في البرامج القطرية. |