Intensificar la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social y cultural. | UN | ' ٤ ' تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Ninguna disposición legislativa o normativa prohíbe ni restringe la participación de la mujer en la vida política del país. | UN | لا يوجد أي حكم تشريعي أو تنظيمي يحظر أو يقيد مشاركة المرأة في الحياة السياسية للبلد. |
Apreció las medidas positivas adoptadas por Tonga para promover la participación de la mujer en la vida pública. | UN | وأعربت عن تقديرها للخطوات الإيجابية التي اتخذتها تونغا في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
La delegación no se ha extendido mucho sobre la participación de las mujeres en la vida política, y la Sra. Evatt desearía saber si existen programas específicos para estimular esa participación. | UN | ولم يقدم الوفد بيانات تفصيلية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما إذا كانت هناك برامج خاصة لتشجيعهن على هذه المشاركة. |
:: Promover la participación de las mujeres en la vida política de sus países; | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية لبلدها؛ |
La prostitución estaba prohibida y no había obstáculos a la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وذكر أن البغاء محرم، وأنه ليس هناك عقبات تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية العامة. |
participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones: informe del Secretario General | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار: تقرير اﻷمين العام |
participación de la mujer en la vida política y la adopción de decisiones | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار |
A fin de apoyar una mayor participación de la mujer en la vida económica, el UNICEF está ayudando a crear un sistema de atención de la salud en la primera infancia. | UN | وتساعد اليونيسيف في وضع نظام لرعاية الطفولة المبكرة، دعما لمزيد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية. |
Ha fomentado elecciones libres e instituciones democráticas, ha propiciado la participación de la mujer en la vida política y ha respaldado la protección de las minorías. | UN | وهو يعزز الانتخابات الحرة والمؤسسات الديمقراطية ويرعى مشاركة المرأة في الحياة السياسية ويؤيد حماية اﻷقليات. |
Las organizaciones no gubernamentales, constituyen otro ámbito de participación de la mujer en la vida pública. | UN | ثمة مجال آخر من مجالات مشاركة المرأة في الحياة العامة هو المنظمات غير الحكومية. |
En 1997, la comunidad internacional en su conjunto ha empezado a prestar particular atención al tema de la participación de la mujer en la vida política y en la adopción de decisiones. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بدأ المجتمع الدولي، برمته يولي أهمية خاصة لمسألة مشاركة المرأة في الحياة السياسية واتخاذ القرارات. |
Sin embargo, la participación de las mujeres en la vida económica está limitada por las actitudes y los valores patriarcales tradicionales. | UN | بيد أن الاتجاهات والقيم الأبوية التقليدية تحد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية. |
No obstante, aunque la participación de las mujeres en la vida pública ha ido aumentando progresivamente, persiste aún un evidente desequilibrio. | UN | ومع ذلك، ورغم أن مشاركة المرأة في الحياة العامة قد استمرّت في النمو، ما زال هناك اختلال واضح في التوازن. |
La participación de las mujeres en la vida pública y política sigue limitada por la organización tradicional y social. | UN | ولا يزال النظام الاجتماعي التقليدي يحد من مشاركة المرأة في الحياة العامة والمجال السياسي. |
A este respecto, los partidos políticos deben asumir un papel fundamental de fomento de la participación de la mujer en la política. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على الأحزاب السياسية أن تقوم بالدور الرئيسي من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Incumbe a los gobiernos la responsabilidad fundamental de alentar estas iniciativas para dirigir y orientar la opinión pública y modificar actitudes que discriminan contra la mujer y desalientan su participación en la vida política y pública. | UN | وتقع على الحكومات مسؤولية أساسية وهي تشجيع هذه المبادرات على قيادة وتوجيه الرأي العام وعلى تغيير المواقف التي تتسم بالتمييز ضد المرأة أو لا تحبذ مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Pregunta cómo asegurará el Gobierno de Bélgica la sostenibilidad de su política de acción afirmativa para aumentar la participación femenina en la vida política. | UN | وتساءلت كيف ستكفل الحكومة البلجيكية استمرارية سياسات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Con arreglo a la legislación de Mauritania no existen obstáculos para que la mujer participe en la vida política o en la profesión jurídica, inclusive como juezas. | UN | ولا توجد أي عقبات في ظل القانون الموريتاني أمام مشاركة المرأة في الحياة السياسية أو في المهن القضائية، بما في ذلك القضاة. |
Como se señala al comienzo de presente informe, Austria hace suya la posición expresada en la Convención según la cual la discriminación contra las mujeres viola los principios de igualdad de oportunidades y respeto de la dignidad humana, pues impide que las mujeres participen en la vida política, social, económica y cultural de su país en pie de igualdad con los hombres. | UN | كما ذكر في المقدمة، تقبل النمسا تحليل الاتفاقية الذي يقرر أن التمييز ضد المرأة ينتهك مبدأي تكافؤ الفرص واحترام الكرامة اﻹنسانية، ﻷنه يحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لبلدها على قدم المساواة مع الرجل. |
No hay ningún obstáculo que impida a las mujeres participar en la vida cultural. | UN | :: لا توجد عوائق تحول دون مشاركة المرأة في الحياة الثقافية. |
80. El país ha logrado avances en la promoción de la participación femenina en la política y en la adopción de decisiones. | UN | 80- وحقق البلد تقدماً في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار. |