Esa arquitectura institucional incorporaría la participación de todos los interesados directos en igualdad de condiciones, sin exclusión o marginación. | UN | وسيتضمن هذا البناء المؤسسي مشاركة جميع أصحاب المصلحة على قدم المساواة، دون استبعاد أو تهميش. |
Se deben establecer verdaderas asociaciones de colaboración, basadas en principios equitativos y transparentes y con la participación de todos los que corresponda. | UN | ويجب إقامة شراكات حقيقية على أساس مبادئ منصفة وشفافة مع مشاركة جميع أصحاب الأدوار ذوي الصلة. |
La Mesa había intentado fomentar un enfoque de abajo arriba y la participación de todos los interesados. | UN | كما سعى المكتب إلى وضع نهج ينطلق من القمة إلى القاعدة وتحقيق مشاركة جميع أصحاب الشأن. |
A este respecto, se insistió en la participación de todas las partes directamente interesadas, especialmente del sector privado. | UN | وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية مشاركة جميع أصحاب المصالح، وبخاصة من القطاع الخاص. |
Es indispensable lograr la participación de todas las partes interesadas en la reunión, análisis, almacenamiento, transmisión y uso de información y materiales genéticos. | UN | وتعتبر مشاركة جميع أصحاب المصلحة المهتمين بجمع وتحليل وتخزين وبث واستخدام المواد والمعلومات الوراثية أمرا حيويا. |
Observando con reconocimiento que las deliberaciones del Proceso de Kimberley han proseguido con un talante inclusivo y con la participación de las partes interesadas, los Estados productores, exportadores e importadores, la industria del diamante y la sociedad civil, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بمن في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، |
Modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre la Financiación del Desarrollo | UN | طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية |
La aplicación de los planes nacionales requería la participación de todos los interesados. | UN | وتقتضي خطط العمل الوطنية مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
Las delegaciones apoyaron la participación de todos los interesados en las funciones de supervisión y evaluación e insistieron en la importancia de utilizar indicadores de desarrollo sostenible. | UN | وأيدت وفود مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمليات الرصد والتقييم وشددت على قيمة استخدام مؤشرات التنمية المستدامة. |
En este sentido, Suiza subraya la importancia de la participación de todos los actores interesados en este tema, a los niveles local, nacional e internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، توكد سويسرا أهمية مشاركة جميع أصحاب المصلحة في هذا المجال على الأصعدة المحلي والوطني والدولي. |
Se elaboran, aplican, supervisan y evalúan políticas y programas con la participación de todos los interesados, incluidos los pueblos indígenas. | UN | وتُوضع السياسات والبرامج وتنفذ وترصد وتقيم بواسطة مشاركة جميع أصحاب المصلحة، ومن بينهم الشعوب الأصلية. |
Aumento de la participación de todos los interesados directos, incluidos los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | ● زيادة مشاركة جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
A fin de facilitar la preparación del estudio y asegurar la participación de todos los interesados directos, se establecieron un comité consultivo y un comité de expertos. | UN | وتم إنشاء لجنة استشارية ولجنة خبراء من أجل تيسير إعداد الدراسة وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها. |
Se insistió en la necesidad de velar por la participación de todos los interesados pertinentes y por las consultas con la sociedad civil. | UN | وشددوا على ضرورة ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين وإجراء مشاورات مع المجتمع المدني. |
Todo progreso en el establecimiento de normas debía contar con la participación de todos los interesados mediante la celebración de consultas. | UN | ويتعين أن ينطوي أي تقدم في وضع المعايير على مشاركة جميع أصحاب المصلحة من خلال التشاور. |
También eran necesarios cambios en la frecuencia de los períodos de sesiones a nivel ministerial, así como medidas para aumentar la participación de todos los interesados. | UN | كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
la participación de todas las partes interesadas más importantes aumenta la capacidad de evaluación, así como su utilidad. | UN | وستسهم مشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في تحسين قدرات التقييم وفائدته. |
Todas las negociaciones de los acuerdos comerciales internacionales deben incluir la participación de todas las partes interesadas, en particular la sociedad civil. | UN | وينبغي أن تشتمل جميع المفاوضات بشأن الاتفاقات التجارية الدولية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم المجتمع المدني. |
La estrategia es resultado de un esfuerzo que abarcó a todos, y refleja la participación de todas las partes interesadas. | UN | وكانت تلك الاستراتيجية نتيجة جهد شمل الجميع، وهي تجسد مشاركة جميع أصحاب المصلحة. |
Observando con reconocimiento que las deliberaciones del Proceso de Kimberley han proseguido con un talante inclusivo y con la participación de las partes interesadas, incluidos los Estados productores, exportadores e importadores, la industria del diamante y la sociedad civil, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بما في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que presentara propuestas al Comité Preparatorio en la continuación de su período de sesiones de organización sobre las modalidades de participación de todos los interesados pertinentes. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المكتب تقديم مقترحات إلى اللجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية المستأنفة بشأن طرائق مشاركة جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Subrayó la necesidad de que todos los somalíes participaran en el proceso de paz, con miras a establecer un gobierno nacional con participación de todos. | UN | وشدد الاجتماع كذلك على ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصلحة الصوماليين في عملية السلام بهدف إنشاء حكومة صومالية تضم جميع الفصائل. |
La relación entre la reducción de los desastres y la mitigación de la pobreza hace necesario que participen todas las partes interesadas a nivel local, nacional y regional. | UN | ويوجب الربط بين الحد من الكوارث وتخفيف حدة الفقر مشاركة جميع أصحاب المصالح على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية. |