Al respecto, destaca la importancia de la participación de todos los Estados en esta cooperación. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدول اﻷعضاء أهمية مشاركة جميع الدول في هذا التعاون. |
Se convino en que el proceso debía estar abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a miembros de los organismos especializados. | UN | واتﱡفق على أنه ينبغي فتح هذه العملية أمام مشاركة جميع الدول أعضاء اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة. |
A este respecto, el representante de Túnez hace referencia al Artículo 47 de la Carta de las Naciones Unidas relativo a la participación de todos los Estados Miembros en las actividades del Comité de Estado Mayor. | UN | وأشار إلى أن المادة ٧٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص على مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في أعمال لجنة أركان الحرب. |
El mantenimiento de la función de la Organización exige la participación de todos los Estados Miembros, grandes y pequeños. | UN | ويتطلب الحفاظ على دور المنظمة مشاركة جميع الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها. |
Esto ayudaría a lograr la participación universal en la Convención y no afectaría a ningún proceso de ratificación. | UN | وسيساعد هذا الأمر على تحقيق مشاركة جميع الدول في الاتفاقية ولن يعطل عملية التصديق عليها. |
Se necesita la participación de todos los Estados Miembros para enfrentarlos con eficacia. | UN | وهي تتطلب مشاركة جميع الدول الأعضاء لكي تتصدى لها بفعالية. |
No sería conveniente el tratamiento del tema en marcos reducidos, que no garanticen la participación de todos los Estados interesados, en igualdad de condiciones. | UN | ومن غير المستصوب أن تناقش هذه المسألة في سياق محدود لا يوفر مشاركة جميع الدول على قدم المساواة. |
Los regímenes de control de exportaciones deberán ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | وقال إن نظم الرقابة علي الصادرات ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول. |
iii) Si la participación de todos los Estados Partes mejoraría los niveles de confianza; | UN | `3` هل تؤدي مشاركة جميع الدول الأطراف إلى تحسين مستويات الثقة؟ |
Los regímenes de control de exportaciones deberán ser transparentes y estar abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | وقال إن نظم الرقابة علي الصادرات ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول. |
Se deben realizar esfuerzos por facilitar la convocación de una conferencia en 2012 sobre el establecimiento de dicha zona y garantizar la participación de todos los Estados en la región. | UN | وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة. |
la participación de todos los Estados nucleares sin excepción en el proceso de limitación y de reducción de sus propios arsenales es cada vez más urgente. | UN | وضرورة مشاركة جميع الدول النووية دون استثناء في عملية الحد من ترساناتها أو تقليصها أمر متزايد الإلحاح. |
Sin duda, la participación de todos los Estados Miembros daría como resultado una movilización sostenible, previsible y eficaz de recursos adicionales. | UN | ومن المؤكد أن مشاركة جميع الدول الأعضاء ستؤدي إلى تعبئة موارد إضافية بشكل مستدام ويمكن التنبؤ به ويتسم بالفعالية. |
El proceso debe ser inclusivo y transparente y debe contar con la participación de todos los Estados Miembros y sectores interesados. | UN | ويجب أن تكون تلك العملية شاملة وشفافة، وتكفل مشاركة جميع الدول الأعضاء والأطراف المؤثرة. |
Se ha sugerido que la participación de todos los Estados Miembros mejoraría la credibilidad de los exámenes. | UN | وطُرحت اقتراحات مفادها أن مشاركة جميع الدول الأعضاء من شأنها أن تمنح الاستعراضات مصداقية أكبر. |
Asimismo, hicieron hincapié en que el foro político de alto nivel debía permitir la participación de todos los Estados sobre una base de igualdad, en particular en la toma de decisiones. | UN | وشددوا على ضرورة أن يتيح المنتدى مشاركة جميع الدول على قدم المساواة، لا سيما في صنع القرار. |
En opinión de la delegación de Lao, una acción eficaz del Consejo de Seguridad presupone la participación de todos los Estados Miembros de la Organización en los debates o discusiones previos a la adopción de decisiones sobre todas las cuestiones inscritas en el orden del día. | UN | ويـرى وفــد لاو أن العمل الفعال مــن جانــب المجلس يفترض مسبقا مشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة في مناقشة كل بنود جدول أعمالها قبل اتخاذ المقررات. |
i) Faciliten la adhesión de todos los Estados a la OMC para asegurar el carácter universal de sus decisiones, subrayen la importancia de la claridad y la transparencia en los procedimientos de admisión de miembros y eviten que se impongan a los Estados que deseen adherirse requisitos injustos o condiciones más estrictas que las exigidas a los Estados miembros que tienen el mismo grado de desarrollo; | UN | (أ) تيسير مشاركة جميع الدول في عضوية منظمة التجارة العالمية لضمان عالميتها في صنع القرار وتأكيد أهمية وضوح وشفافية إجراءات الانضمام إليها وعدم مطالبة الدول الراغبة في الانضمام بطلبات أو شروط مجحفة تتجاوز ما التزمت به الدول الأعضاء المساوية لها في مستوى التنمية. |
Se preguntó también cuántos Estados tenían informes atrasados, y se expresó la esperanza de que todos los Estados participasen. | UN | وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول. |
Debemos velar por que todos los Estados participen en el proceso preparatorio y, de ese modo, velar también por que la cumbre cuente con un programa claramente definido y realista. | UN | ويجب أن نضمن مشاركة جميع الدول في العملية التحضيرية، مما يضمن لنا جدول أعمال لمؤتمر القمة محددا بوضوح وواقعيا. |
Con respecto a la composición del Comité Especial, Cuba apoya la plena participación de todos los Estados en los trabajos del Comité, pues considera que tanto la Carta como la labor de la Organización son patrimonio común de todos sus Estados Miembros. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بعضوية اللجنة الخاصة، أعربت عن تأييد كوبا مشاركة جميع الدول في أعمال اللجنة مشاركة كاملة، إذ تعتبر أن كلا من ميثاق وأعمال المنظمة يمثلان تراثا مشتركا بين جميع الدول اﻷعضاء. |
La Conferencia establecerá también un sistema de rotación apropiado de los miembros del Grupo de Examen de la Aplicación para garantizar que todos los Estados Parte estén en condiciones de igualdad en el Mecanismo. | UN | ويحدد المؤتمر تناوبا مناسبا لأعضاء فريق استعراض التنفيذ لكفالة مشاركة جميع الدول على قدم المساواة في الآلية. |