Datos estadísticos sobre la participación de las mujeres indígenas en el mercado laboral | UN | البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة |
la participación de las mujeres del Pacífico en la enseñanza superior también ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | كما زادت مشاركة نساء المحيط الهادئ في التعليم العالي زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية. |
iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; | UN | ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛ |
i) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en las estructuras locales de poder y toma de decisiones; | UN | ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛ |
El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. | UN | كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا. |
iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; | UN | ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛ |
i) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en las estructuras locales de poder y toma de decisiones; | UN | ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛ |
la participación de las mujeres se ve impulsada también por la reserva especial que se hace para las mujeres pertenecientes a las castas y tribus registradas. | UN | كذلك كفلت عمليات حجز مقاعد للفئات الخاصة مشاركة نساء الطوائف والقبائل المنبوذة. |
Sírvase indicar qué medidas especiales se han establecido para garantizar la participación de las mujeres romaníes. | UN | ويرجى الإشارة إلى التدابير الخاصة المطبقة لكفالة مشاركة نساء طائفة الروما. |
En ellos, se aborda y se estimula la participación de las mujeres indígenas en todos los niveles de la educación escolarizada. | UN | وتم التطرق في تلك الحلقات إلى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في جميع مستويات التعليم. |
El objetivo de esta Fundación es estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas para lograr su independencia económica. | UN | وهدف المؤسسة تحفيز مشاركة نساء الأقليات العرقية مع التركيز على الاستقلال الاقتصادي. |
Señala la inexistencia de estadísticas sobre la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en la vida política y pública. | UN | وتلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة نساء الأقليات في الحياة السياسية والعامة. |
Aumento y eficacia de la participación de las mujeres indígenas en los procesos mundiales, regionales y nacionales | UN | زيادة وفعالية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني |
La participación debe ser efectiva y no simbólica, y es motivo de especial preocupación la participación de las mujeres de minorías. | UN | ويجب أن تكون المشاركة هادفة وحقيقية لا رمزية، وتمثل مشاركة نساء الأقليات أحد الشواغل الهامة. |
El Foro Permanente encomia al UNFPA por el énfasis que pone en la participación de las mujeres indígenas en sus programas. | UN | 59 - ويثني المنتدى الدائم على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتشديده على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في برامجه. |
Debería facilitarse la participación de las mujeres indígenas como dirigentes en los sistemas jurídicos indígenas tradicionales, con medidas tendientes a ese fin. | UN | وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف. |
Se debe facilitar la participación de las mujeres indígenas en los sistemas jurídicos indígenas tradicionales en calidad de dirigentes mediante medidas específicas basadas en enfoques holísticos y orientados a la reparación. | UN | وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي. |
Debería facilitarse la participación de las mujeres indígenas como dirigentes en los sistemas jurídicos indígenas tradicionales, con medidas tendientes a ese fin. | UN | وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف. |
Medidas para asegurar la participación de mujeres indígenas en el mercado laboral formal, participación de las mujeres indígenas en el mercado de trabajo | UN | تدابير لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي وسوق العمل غير الرسمي |
El Comité lamenta la falta de información relativa a la participación de mujeres pertenecientes a minorías, entre ellas las mujeres buraku, en puestos de formulación de políticas. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن مشاركة نساء الأقليات، بمن فيهن نساء بوراكو، في مواقع رسم السياسات. |
No obstante, le preocupa el hecho de que el nivel de participación de las mujeres en el mercado laboral sea el más bajo de Europa. | UN | على أنها أعربت عن قلقها لأن معدل مشاركة نساء مالطة في سوق العمل هو أدنى معدل في أوروبا. |
El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que sean sensibles a las cuestiones de género, asegurando la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. | UN | وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها. |