"مشاركة نساء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la participación de las mujeres
        
    • la participación de mujeres
        
    • participación de las mujeres de
        
    • de participación de las mujeres
        
    • la plena participación de las mujeres
        
    Datos estadísticos sobre la participación de las mujeres indígenas en el mercado laboral UN البيانات الإحصائية المتعلقة بمدى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في القوة العاملة
    la participación de las mujeres del Pacífico en la enseñanza superior también ha aumentado considerablemente en los últimos años. UN كما زادت مشاركة نساء المحيط الهادئ في التعليم العالي زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية.
    iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; UN ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛
    i) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en las estructuras locales de poder y toma de decisiones; UN ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛
    El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    iv) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en la toma de decisiones y la gestión de los asuntos públicos; UN ' 4` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرار والإدارة؛
    i) Aumentar la participación de las mujeres indígenas en las estructuras locales de poder y toma de decisiones; UN ' 1` زيادة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في هياكل السلطة المحلية وصنع القرار؛
    la participación de las mujeres se ve impulsada también por la reserva especial que se hace para las mujeres pertenecientes a las castas y tribus registradas. UN كذلك كفلت عمليات حجز مقاعد للفئات الخاصة مشاركة نساء الطوائف والقبائل المنبوذة.
    Sírvase indicar qué medidas especiales se han establecido para garantizar la participación de las mujeres romaníes. UN ويرجى الإشارة إلى التدابير الخاصة المطبقة لكفالة مشاركة نساء طائفة الروما.
    En ellos, se aborda y se estimula la participación de las mujeres indígenas en todos los niveles de la educación escolarizada. UN وتم التطرق في تلك الحلقات إلى مشاركة نساء الشعوب الأصلية في جميع مستويات التعليم.
    El objetivo de esta Fundación es estimular la participación de las mujeres de minorías étnicas para lograr su independencia económica. UN وهدف المؤسسة تحفيز مشاركة نساء الأقليات العرقية مع التركيز على الاستقلال الاقتصادي.
    Señala la inexistencia de estadísticas sobre la participación de las mujeres pertenecientes a minorías en la vida política y pública. UN وتلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة نساء الأقليات في الحياة السياسية والعامة.
    Aumento y eficacia de la participación de las mujeres indígenas en los procesos mundiales, regionales y nacionales UN زيادة وفعالية مشاركة نساء الشعوب الأصلية في العمليات على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني
    La participación debe ser efectiva y no simbólica, y es motivo de especial preocupación la participación de las mujeres de minorías. UN ويجب أن تكون المشاركة هادفة وحقيقية لا رمزية، وتمثل مشاركة نساء الأقليات أحد الشواغل الهامة.
    El Foro Permanente encomia al UNFPA por el énfasis que pone en la participación de las mujeres indígenas en sus programas. UN 59 - ويثني المنتدى الدائم على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتشديده على مشاركة نساء الشعوب الأصلية في برامجه.
    Debería facilitarse la participación de las mujeres indígenas como dirigentes en los sistemas jurídicos indígenas tradicionales, con medidas tendientes a ese fin. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    Se debe facilitar la participación de las mujeres indígenas en los sistemas jurídicos indígenas tradicionales en calidad de dirigentes mediante medidas específicas basadas en enfoques holísticos y orientados a la reparación. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة التقليدية القضائية للشعوب الأصلية عن طريق بذل جهود محددة الأهداف، بالاستناد إلى نهج شاملة وقائمة على التعافي.
    Debería facilitarse la participación de las mujeres indígenas como dirigentes en los sistemas jurídicos indígenas tradicionales, con medidas tendientes a ese fin. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    Medidas para asegurar la participación de mujeres indígenas en el mercado laboral formal, participación de las mujeres indígenas en el mercado de trabajo UN تدابير لكفالة مشاركة نساء الشعوب الأصلية في سوق العمل الرسمي وسوق العمل غير الرسمي
    El Comité lamenta la falta de información relativa a la participación de mujeres pertenecientes a minorías, entre ellas las mujeres buraku, en puestos de formulación de políticas. UN وتعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات بشأن مشاركة نساء الأقليات، بمن فيهن نساء بوراكو، في مواقع رسم السياسات.
    No obstante, le preocupa el hecho de que el nivel de participación de las mujeres en el mercado laboral sea el más bajo de Europa. UN على أنها أعربت عن قلقها لأن معدل مشاركة نساء مالطة في سوق العمل هو أدنى معدل في أوروبا.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica estrategias y programas de desarrollo rural que sean sensibles a las cuestiones de género, asegurando la plena participación de las mujeres rurales en su formulación y ejecución. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus