"مشاركتهن في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su participación en la vida
        
    • participación de la mujer en la vida
        
    • su nivel de participación en la vida
        
    Esto menoscaba su confianza y su coraje e inhibe gravemente su participación en la vida pública. UN وهذا يفضي إلى تقليص ما لديهن من ثقة وشجاعة، كما أنه يُضعف، إلى حد كبير، مشاركتهن في الحياة العامة.
    Hay que promover su participación en la vida política. Hay que proceder a una sensibilización a todos los niveles contra las prácticas que discriminan a la mujer. UN ويجب تشجيع مشاركتهن في الحياة السياسية ونشر الوعي على جميع المستويات بالممارسات التمييزية في حق المرأة.
    Según informes, las mujeres de todas las etnias se verían obligadas a limitar su participación en la vida pública para no convertirse en blanco de los actos violentos que cometen facciones armadas y elementos que tratan de hacer cumplir los represivos edictos del régimen anterior, en particular fuera de Kabul. UN وأوضحت تلك التقارير أن النساء من جميع الجماعات العرقية يشعرن بأنهن مضطرات للحد من مشاركتهن في الحياة العامة، لتجنب أن تستهدفهن أعمال العنف من قبل الفصائل المسلحة والعناصر التي تسعى إلى فرض الأوامر القمعية التي أصدرها النظام السابق، ولا سيما خارج كابول.
    El orador desea saber si existen programas gubernamentales destinados a desarrollar las aptitudes de gestión y liderazgo de las mujeres para fomentar su participación en la vida política. UN وأراد التحقق مما إذا كانت هناك برامج حكومية تستهدف تنمية الروح القيادية والمهارات الإدارية لدى النساء من أجل تعزيز مشاركتهن في الحياة السياسية.
    Si bien hemos avanzado bastante, hay que hacer más para lograr una mayor asistencia de las niñas a la escuela, reducir su índice de abandono escolar y aumentar su participación en la vida pública. UN ومع أننا قطعنا شوطا طويلا، إلا أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين إنجازه لضمان مزيد من الانخراط من جانب الفتيات واستمرارهن في الدراسة، إلى جانب زيادة مشاركتهن في الحياة العامة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y tome medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    Éste es un factor que contribuye a la elevada tasa de desempleo entre las nigerianas, lo que tiene como consecuencia su baja situación económica y limita su participación en la vida política y pública. UN وهذا هو عامل يساهم في ارتفاع معدل البطالة بين النساء النيجيريات وهو ما يسفر عن انخفاض وضعهن الاقتصادي ويقيد مشاركتهن في الحياة السياسية والحياة العامة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y tome medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تتصدى لمعدل البطالة المرتفع بين نساء الروما، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y adopte medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte procure reducir la elevada tasa de desempleo de las mujeres romaníes y adopte medidas para aumentar su participación en la vida pública a todos los niveles. UN كما توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف معدل البطالة المرتفع بين نساء الغجر، واعتماد تدابير لتعزيز مشاركتهن في الحياة العامة على جميع المستويات.
    Sírvase proporcionar información sobre el nivel de participación en la vida política de las mujeres que viven en esos municipios, incluido el porcentaje de mujeres candidatas y las medidas que se toman para garantizar su participación en la vida política. UN يرجى تقديم معلومات عن مستوى مشاركة النساء اللائي يعشن في هذه البلديات في الحياة السياسية، بما في ذلك النسبة المئوية للمرشحات، والتدابير المتخذة لضمان مشاركتهن في الحياة السياسية.
    Sírvase proporcionar información sobre el nivel de participación en la vida política de las mujeres que viven en esos municipios, incluido el porcentaje de mujeres candidatas y las medidas que se toman para garantizar su participación en la vida política. UN يرجى تقديم معلومات عن مستوى مشاركة النساء اللائي يعشن في هذه البلديات في الحياة السياسية، بما في ذلك النسبة المئوية للمرشحات، والتدابير المتخذة لضمان مشاركتهن في الحياة السياسية.
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación, entre otras cosas en lo que se refiere a su participación en la vida política y pública, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación, entre otras cosas en lo que se refiere a su participación en la vida política y pública, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Trabajando por medio de organizaciones no gubernamentales locales, la Iniciativa de los Derechos Jurídicos de la Mujer ayudará a las mujeres a comprender mejor el sistema jurídico y las facultará para entender cómo la ley inhibe o promueve su participación en la vida social y económica. UN أما مبادرة الحقوق القانونية للنساء، فسوف تساعد النساء، بعملها، من خلال منظمات محلية غير حكومية، على أن يتفهمن النظام القانوني وتمكنهن من أن يفهمن كيف يثبط القانون أو يشجع مشاركتهن في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    45. No obstante, aun cuando las mujeres están cada vez más presentes en la vida activa, su participación en la vida pública no está a la altura de las expectativas y de la función que les corresponde. UN 45- غير أنه على الرغم من ازدياد عدد النساء هي القوة العاملة ما زالت مشاركتهن في الحياة العامة دون ما يتوقع منهن ودون الدور الذي ينبغي أن يناط بهن.
    La Comisión instó a todas las partes afganas, y en particular a los talibanes, a que pusieran fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en ámbitos como su participación en la vida pública, el trabajo, la educación, la integridad personal, la libertad de circulación y el acceso a los servicios sociales. UN وحثت جميع اﻷطراف اﻷفغانية، لا سيما الطالبان، على وضع حد لجميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء والفتيات في مختلف المجالات، مثل مشاركتهن في الحياة العامة، وفي العمل والعمالة، والتعليم، واﻷمن الشخصي، وحرية التنقل والوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    324. En el informe siguiente debieran darse estadísticas mucho más pormenorizadas acerca de la situación de la mujer en función de su participación en la vida pública, el empleo privado y otros aspectos pertinentes. UN 324- ينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات تفصيلية أكثر من ذي قبل بشأن وضع النساء من حيث مشاركتهن في الحياة العامة، والتوظيف في القطاع الخاص وفي الميادين الأخرى ذات الصلة.
    324. En el informe siguiente debieran darse estadísticas mucho más pormenorizadas acerca de la situación de la mujer en función de su participación en la vida pública, el empleo privado y otros aspectos pertinentes. UN 324- ينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات تفصيلية أكثر من ذي قبل بشأن وضع النساء من حيث مشاركتهن في الحياة العامة، والتوظيف في القطاع الخاص وفي الميادين الأخرى ذات الصلة.
    Algunos cambios introducidos en el sistema electoral y en la administración local hacen que resulte más difícil aumentar la participación de la mujer en la vida política. UN ومن التحديات زيادة مشاركتهن في الحياة السياسية بسبب عدد من التغييرات في القواعد الشعبية ونظم الحكومة المحلية.
    El Gobierno de Jamaica continuará ofreciendo apoyo financiero y de otro tipo a las mujeres a fin de incrementar su nivel de participación en la vida pública y política en los niveles más altos de toma de decisiones. UN 90 - وستواصل حكومة جامايكا تقديم الدعم المالي وغيره من أنواع الدعم للنساء لزيادة مشاركتهن في الحياة العامة والسياسية على أعلى مستويات اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more