"مشارك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • participante en
        
    • participantes en
        
    • participe en
        
    • asociado de la
        
    • participación en
        
    • participa en
        
    • asociado del
        
    • participen en
        
    • participaba en
        
    • involucrado en
        
    • intervenga en
        
    Parece ser un mero participante en las manifestaciones organizadas por la sección suiza de la Asamblea Democrática del Sur. UN ويبدو أنه لم يكن سوى مجرد مشارك في المظاهرات التي نظمها الفرع السويسري للتجمع الديمقراطي الجنوبي.
    Parece ser un mero participante en las manifestaciones organizadas por la sección suiza de la Asamblea Democrática del Sur. UN ويبدو أنه لم يكن سوى مجرد مشارك في المظاهرات التي نظمها الفرع السويسري للتجمع الديمقراطي الجنوبي.
    A su vez, esto significa que debemos basarnos en la comprensión, la cooperación y la perseverancia de cada participante en el proceso. UN وهذا بدوره يعني أنه ينبغي لنا جميعا أن نعول على تفاهم وتعاون ومثابرة كل مشارك في العملية.
    Este año recibieron capacitación 500 participantes en los siguientes cursos cortos de capacitación: UN وتم تدريب ٥٠٠ مشارك في هذا العام في الدورات التدريبية القصيرة التالية:
    Se trató de una actividad paralela a la que asistieron 100 personas participantes en un período continuo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وكان هذا العرض حدثا جانبيا حضره 100 شخص مشارك في الدورة الجارية للجنة وضع المرأة
    Igualmente los funcionarios se abstendrán de influir o de tratar de influir en forma indebida en cualquier persona que participe en ese proceso en el ejercicio de sus funciones. UN كذلك، لا يؤثر الموظفون أو يحاولوا التأثير، على نحو غير ملائم، على أي فرد مشارك في العملية ممارسة منه لمهامه.
    En tanto fortalecemos nuestros vínculos con la Unión Europea, deseamos obtener cuanto antes la condición de miembro asociado de la Unión Europea Occidental. UN وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن.
    participación en la sesión de 1960 del Centro de Investigaciones de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. UN مشارك في مركز البحوث بأكاديمية لاهاي للقانون الدولي، ١٩٦٠
    1988 participante en la celebración del cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, París UN ٨٨٩١ مشارك في الاحتفالات بالذكرى اﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، باريس
    participante en el Centro de Investigaciones de la Academia de Derecho Internacional de La Haya, 1979. UN مشارك في مركز بحوث أكاديمية القانون الدولي، لاهاي 1979.
    participante en el Seminario de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, 1972. UN مشارك في الحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، 1972.
    1983 participante en el período de sesiones docente de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. UN 1983 مشارك في الدورة التدريبية في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي
    1986 participante en el Centro de Estudios e Investigaciones en Derecho Internacional y en Relaciones Internacionales de La Haya. UN 1986 مشارك في مركز لاهاي للدراسات والبحوث في القانون الدولي والعلاقات الدولية
    1989 participante en la reunión del plenario del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en calidad de magistrado de la Corte Constitucional de Malta. UN مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة
    En el mandato del Comité se deberían distinguir y especificar las funciones y obligaciones concretas de cada uno de los distintos miembros con derecho a voto o participantes en reuniones de comités. UN ينبغي أن تميز اختصاصات اللجنة وتحدد دور ومسؤوليات كل شخص يُحدَّد كعضو مصوّت أو مشارك في اجتماع من اجتماعات اللجنة
    El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. UN وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية.
    Toda persona independiente que participe en tales actividades ha de adoptar una actitud imparcial y no sesgada y evitar los conflictos de intereses. UN وينبغي لأي فرد مستقل مشارك في هذه الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح.
    Profesor asociado de la Universidad Católica de África Central (ICY). UN أستاذ مشارك في الجامعة الكاثوليكية ﻷفريقيا الوسطى.
    participación en las reuniones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre los derechos humanos UN مشارك في اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cada una de las delegaciones que participa en este ejercicio sabe hasta dónde puede ir sin abandonar los puntos esenciales de su posición nacional. UN إن كل وفد مشارك في هذه العملية يعلم إلى أي مدى يمكنه المضي دون التخلي عن جوهر موقفه الوطني.
    Miembro asociado del Instituto de Derecho Internacional. UN عضو مشارك في معهد القانون الدولي.
    Las delegaciones que participen en las cuatro sesiones de mesas redondas interactivas recibirán otras dos tarjetas de un tercer color para el acceso a las salas de conferencias 5 y 6. UN وستصدر بطاقتان أخريان بلون مختلف آخر للدخول إلى غرفتي الاجتماعات 5 أو 6 إلى كل وفد مشارك في جلسات المائدة المستديرة الأربع لتبادل الرأي.
    El portal ofrecía varios niveles de acceso dependiendo de si el usuario participaba en la reunión en calidad de intérprete, delegado, o periodista. UN وتتيح البوابة مستويات مختلفة من الوصول استنادا إلى الدور الذي يضطلع به كل مشارك في الاجتماع، سواء كان مترجما شفويا أو مندوبا أو أحد أفراد وسائط الإعلام.
    Sr. Blue, ¿estuvo involucrado en algún intento de robo esta noche? Open Subtitles السيد بلو، هل أنت مشارك في محاولة السطو؟
    a) La confidencialidad: se cifrarán los datos transmitidos entre sistemas de registro de manera que ninguna parte que no intervenga en la transacción pueda leerlos. UN (أ) السرية: فالبيانات المرسلة بين نظم السجلات تكون مشفَّرة بحيث تستعصي قراءتها على أي طرف غير مشارك في المعاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more