Parece ser un mero participante en las manifestaciones organizadas por la sección suiza de la Asamblea Democrática del Sur. | UN | ويبدو أنه لم يكن سوى مجرد مشارك في المظاهرات التي نظمها الفرع السويسري للتجمع الديمقراطي الجنوبي. |
Parece ser un mero participante en las manifestaciones organizadas por la sección suiza de la Asamblea Democrática del Sur. | UN | ويبدو أنه لم يكن سوى مجرد مشارك في المظاهرات التي نظمها الفرع السويسري للتجمع الديمقراطي الجنوبي. |
A su vez, esto significa que debemos basarnos en la comprensión, la cooperación y la perseverancia de cada participante en el proceso. | UN | وهذا بدوره يعني أنه ينبغي لنا جميعا أن نعول على تفاهم وتعاون ومثابرة كل مشارك في العملية. |
Este año recibieron capacitación 500 participantes en los siguientes cursos cortos de capacitación: | UN | وتم تدريب ٥٠٠ مشارك في هذا العام في الدورات التدريبية القصيرة التالية: |
Se trató de una actividad paralela a la que asistieron 100 personas participantes en un período continuo de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وكان هذا العرض حدثا جانبيا حضره 100 شخص مشارك في الدورة الجارية للجنة وضع المرأة |
Igualmente los funcionarios se abstendrán de influir o de tratar de influir en forma indebida en cualquier persona que participe en ese proceso en el ejercicio de sus funciones. | UN | كذلك، لا يؤثر الموظفون أو يحاولوا التأثير، على نحو غير ملائم، على أي فرد مشارك في العملية ممارسة منه لمهامه. |
En tanto fortalecemos nuestros vínculos con la Unión Europea, deseamos obtener cuanto antes la condición de miembro asociado de la Unión Europea Occidental. | UN | وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن. |
participación en la sesión de 1960 del Centro de Investigaciones de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. | UN | مشارك في مركز البحوث بأكاديمية لاهاي للقانون الدولي، ١٩٦٠ |
1988 participante en la celebración del cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, París | UN | ٨٨٩١ مشارك في الاحتفالات بالذكرى اﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، باريس |
participante en el Centro de Investigaciones de la Academia de Derecho Internacional de La Haya, 1979. | UN | مشارك في مركز بحوث أكاديمية القانون الدولي، لاهاي 1979. |
participante en el Seminario de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, 1972. | UN | مشارك في الحلقة الدراسية للجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، 1972. |
1983 participante en el período de sesiones docente de la Academia de Derecho Internacional de La Haya. | UN | 1983 مشارك في الدورة التدريبية في أكاديمية لاهاي للقانون الدولي |
1986 participante en el Centro de Estudios e Investigaciones en Derecho Internacional y en Relaciones Internacionales de La Haya. | UN | 1986 مشارك في مركز لاهاي للدراسات والبحوث في القانون الدولي والعلاقات الدولية |
1989 participante en la reunión del plenario del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en calidad de magistrado de la Corte Constitucional de Malta. | UN | مشارك في اجتماع الهيئة المكتملة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، بصفته عضوا في المحكمة الدستورية بمالطة |
En el mandato del Comité se deberían distinguir y especificar las funciones y obligaciones concretas de cada uno de los distintos miembros con derecho a voto o participantes en reuniones de comités. | UN | ينبغي أن تميز اختصاصات اللجنة وتحدد دور ومسؤوليات كل شخص يُحدَّد كعضو مصوّت أو مشارك في اجتماع من اجتماعات اللجنة |
El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية. |
El Estado parte agrega que ninguno de los participantes en la rueda, incluido el autor, formularon ninguna queja u observación acerca de las supuestas infracciones cometidas durante el proceso. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن ما من مشارك في جلسة تحديد الهوية، بمن فيهم صاحب البلاغ، قدَّم أي شكوى أو تعليقات مدعياً وقوع انتهاكات أثناء العملية. |
Toda persona independiente que participe en tales actividades ha de adoptar una actitud imparcial y no sesgada y evitar los conflictos de intereses. | UN | وينبغي لأي فرد مستقل مشارك في هذه الأنشطة أن يكون موقفه محايدا وغير متحيز وأن يتفادى تضارب المصالح. |
Profesor asociado de la Universidad Católica de África Central (ICY). | UN | أستاذ مشارك في الجامعة الكاثوليكية ﻷفريقيا الوسطى. |
participación en las reuniones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre los derechos humanos | UN | مشارك في اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cada una de las delegaciones que participa en este ejercicio sabe hasta dónde puede ir sin abandonar los puntos esenciales de su posición nacional. | UN | إن كل وفد مشارك في هذه العملية يعلم إلى أي مدى يمكنه المضي دون التخلي عن جوهر موقفه الوطني. |
Miembro asociado del Instituto de Derecho Internacional. | UN | عضو مشارك في معهد القانون الدولي. |
Las delegaciones que participen en las cuatro sesiones de mesas redondas interactivas recibirán otras dos tarjetas de un tercer color para el acceso a las salas de conferencias 5 y 6. | UN | وستصدر بطاقتان أخريان بلون مختلف آخر للدخول إلى غرفتي الاجتماعات 5 أو 6 إلى كل وفد مشارك في جلسات المائدة المستديرة الأربع لتبادل الرأي. |
El portal ofrecía varios niveles de acceso dependiendo de si el usuario participaba en la reunión en calidad de intérprete, delegado, o periodista. | UN | وتتيح البوابة مستويات مختلفة من الوصول استنادا إلى الدور الذي يضطلع به كل مشارك في الاجتماع، سواء كان مترجما شفويا أو مندوبا أو أحد أفراد وسائط الإعلام. |
Sr. Blue, ¿estuvo involucrado en algún intento de robo esta noche? | Open Subtitles | السيد بلو، هل أنت مشارك في محاولة السطو؟ |
a) La confidencialidad: se cifrarán los datos transmitidos entre sistemas de registro de manera que ninguna parte que no intervenga en la transacción pueda leerlos. | UN | (أ) السرية: فالبيانات المرسلة بين نظم السجلات تكون مشفَّرة بحيث تستعصي قراءتها على أي طرف غير مشارك في المعاملة؛ |