Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Examen del proyecto de disposiciones legales modelo | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية |
Se sugirió que la Comisión comenzara su examen con el artículo 14 y los artículos siguientes del proyecto de disposiciones. | UN | واقترح أن تبدأ اللجنة مداولاتها بالمادة 14 والمواد التالية من مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية. |
La Comisión pidió al Grupo de Trabajo que examinara los proyectos de disposición legislativa modelo con miras a terminar su labor en su quinto período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يستعرض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف انجاز أعماله في دورته الخامسة. |
Sin embargo prevaleció la opinión de que era necesario incluir una disposición al respecto en el proyecto de disposiciones Modelo. | UN | غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية. |
Además, esa disposición podía hacer necesario que en el proyecto de disposiciones modelo se incluyera una definición de acreedor nacional, la cual sería difícil de formular. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته. |
Se señaló que ese artículo no creaba derechos ni obligaciones y se limitaba a enumerar situaciones a que se hacía referencia en otros artículos del proyecto de disposiciones. | UN | ولوحظ أن هذه المادة لا تنشئ أي حقوق أو التزامات، ولا تتضمن سوى سرد لأوضاع تنظمها مواد أخرى في مشاريع الأحكام النموذجية. |
La Comisión de Derecho Internacional acogería con agrado todos los comentarios de los gobiernos sobre el proyecto de disposiciones. | UN | وأضاف أن اللجنة ترحب بأية تعليقات من الحكومات على مشاريع الأحكام. |
La versión final del proyecto de disposiciones aprobado por el grupo de trabajo figura en el anexo del presente informe. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير مشاريع الأحكام بالصيغة النهائية التي اعتمدها فريق الصياغة. |
IV. Observaciones generales sobre el proyecto de disposiciones legales modelo relativas a los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | رابعا- ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. | UN | وقد طلب إلى الأمانة استعراض مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية كليهما بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية. |
Segunda Parte proyecto de disposiciones legales modelo sobre los proyectos de infraestructura con financiación privada | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
En la sección IV se presentan las opciones con respecto a la relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas de que dispone la Comisión. | UN | ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |
Ese hecho bastaba por sí solo para descartar la posibilidad de sustituir la totalidad de las recomendaciones legislativas por el proyecto de disposiciones modelo. | UN | وذلك الظرف وحده يستبعد إمكانية إحلال التوصيات التشريعية بكليّتها محل مشاريع الأحكام النموذجية. |
Se pidió a la Secretaría que revisara minuciosamente el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas para determinar qué recomendaciones trataban de asuntos no regulados en las disposiciones modelo. | UN | وقد طلب إلى الأمانة استعراض كل من مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية بعناية لاستبانة أي من التوصيات التشريعية تنطوي على مسائل لم تتناولها مشاريع الأحكام النموذجية. |
B. Relación entre los proyectos de disposición legal modelo y la Guía Legislativa | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
Se encomendó también a la Secretaría que revisara los proyectos de disposición preparados para el capítulo I. | UN | وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام للفصل الأول. |
Se encomendó también a la Secretaría que revisara los proyectos de disposición preparados para el capítulo I. | UN | وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام التي ستُدرج في الفصل الأول. |
las disposiciones legales modelo figuraban en las notas de la Secretaría que el Grupo de Trabajo tuvo a su disposición en su quinto período de sesiones. | UN | وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة. |
También resulta difícil imaginar unas circunstancias que pudieran dar lugar a la posible aplicación por nuestra organización de esos proyectos de disposiciones. | UN | ومن الصعب كذلك تصور سيناريوهات تنشأ لمنظمتنا من خلالها إمكانية تطبيق مشاريع الأحكام هذه. |
Se sugirió que se adoptara un enfoque que permitiera apartarse de ciertos proyectos de disposición solo en su conjunto, y que se examinara cada proyecto de disposición para determinar de cuáles sería posible apartarse o cuáles se podrían modificar mediante acuerdo. | UN | واقتُرح الأخذُ بنهج يحول دون الخروج عن مشاريع الأحكام أو تغيير مفعولها ما لم يُسمح بذلك صراحةً، والنظرُ في كل مشروع حكم من أجل تحديد مشاريع الأحكام التي يمكن، بالتراضي، الخروجُ عنها أو تغييرُ مفعولها. |
Como se ha indicado, en las disposiciones preliminares para la protección de los conocimientos y las expresiones culturales tradicionales ya se tiene en cuenta el papel del derecho consuetudinario, por lo que este proceso de estudio servirá para complementar ese hecho. | UN | وكما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع الأحكام المتعلقة بحماية المعارف التقليدية ومظاهر التعبير التقليدية تأخذ أصلا في حسبانها دور القانون العرفي، وستكمل عملية الدراسة من هذه التطورات. |
Se ha convenido en que el alcance de las disposiciones del proyecto sobre compensación global por saldos netos y derechos de compensación se debe examinar de nuevo. | UN | وقد اتفق على ضرورة النظر في نطاق مشاريع الأحكام بشأن المقاصة والمعاوضة. |
Además, algunos de los proyectos de artículo se limitan a reiterar, de manera no exhaustiva, normas que ya existen en el derecho internacional. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض مشاريع الأحكام هي مجرد تكرار، بطريقة غير وافية، لقواعد راسخة بالفعل في القانون الدولي. |