11. Falta por examinar los proyectos de artículo que han sido objeto de reservas. | UN | ١١ - ويبقى بعد ذلك، دراسة مشاريع المواد التي كانت موضوع تحفظ. |
El Grupo de Trabajo también elaboró una serie de orientaciones para ayudar al Comité de Redacción en su examen de los proyectos de artículo que le fueron remitidos. | UN | واستخلص الفريق العامل أيضا مجموعة من الاستنتاجات للاسترشاد بها عند نظر لجنة الصياغة في مشاريع المواد التي أحيلت إليها. |
En el proyecto de artículos que presenta la Comisión sólo se contemplan los acuíferos. | UN | غير أن مشاريع المواد التي نحن بصددها لا تشمل سوى طبقات المياه الجوفية. |
El proyecto de artículos que presenta la Comisión es un paso adelante hacia la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | وتشكل مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة خطوة إلى الأمام في سبيل تحقيق الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |
el proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. | UN | وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي. |
El Grupo de Trabajo no tuvo tiempo de revisar los proyectos de artículos que se habían preparado con arreglo a su examen. | UN | ولم يجد الفريق العامل متسعا من الوقت لاستعراض مشاريع المواد التي أعدت على أثر مداولاته. |
Si es necesaria más protección, el Gobierno de Italia ciertamente tendrá en cuenta los proyectos de artículo de la Comisión. | UN | وإذا لزم مزيد من الحماية، فإن من المؤكد أن تأخذ حكومته مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة في الحسبان. |
Al final de cada sección figuran las propuestas relativas a los proyectos de artículo que se analizan en cada una de ellas. | UN | وسترد في نهاية كل فرع اقتراحات بشأن مشاريع المواد التي ستجري مناقشتها في الفروع التالية. |
Por consiguiente los proyectos de artículo que rigen la gestión de acuíferos y sistemas acuíferos subrayan con razón la cooperación bilateral y regional entre los Estados del acuífero y el establecimiento de mecanismos, comisiones y vigilancia conjuntos. | UN | لذلك فإن مشاريع المواد التي تنظِّم إدارة طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية تؤكد بحقٍّ التعاونَ الثنائيَّ والإقليميَّ بين الدول التي توجد فيها هذه الطبقات، وإنشاء آليات ولجانٍ وعمليات رصد مشتركة. |
Desde su primer informe, Waldock incluyó el principio en los proyectos de artículo que había presentado a la Comisión. | UN | فقد أقر هـذا المبدأ السير والدوك، في تقريره الأول، فـي مشاريع المواد التي قدمها إلى اللجنة(). |
En este contexto, se sugirió que en futuros informes el Relator Especial examinara de manera más exhaustiva la relación entre el principio aut dedere aut judicare y la jurisdicción universal a fin de determinar si esta relación tenía alguna relevancia para los proyectos de artículo que se preparaban sobre el tema. | UN | وفي هذا السياق، اقترح المشاركون أن ينظر المقرر الخاص في التقارير المقبلة، نظرة أشمل، في العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية من أجل تقييم ما إذا كان لهذه العلاقة أي تأثير في مشاريع المواد التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع. |
En este sentido se sugirió que en futuros informes el Relator Especial examinara más a fondo la relación entre el principio aut dedere aut judicare y la jurisdicción universal a fin de determinar si esa relación tenía alguna importancia para los proyectos de artículo que se redactarían sobre el tema. | UN | وفي هذا السياق، اقتُرح أن ينظر المقرر الخاص، في تقارير مقبلة، نظرة أشمل في العلاقة بين مبدأ التسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية من أجل تقييم ما إذا كان لهذه العلاقة أي تأثير في مشاريع المواد التي سيجري إعدادها في هذا الموضوع. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
Las disposiciones del proyecto de artículos que contienen cláusulas " sin perjuicio " se justifican y son importantes. | UN | 68 - وأوضح أن الأحكام الواردة في مشاريع المواد التي تحتوي على شروط " عدم الإخلال " مُبررة وهامة. |
En ese sentido, en el proyecto de artículos que la Comisión presentó a la Asamblea General en 1967 se incluyó el siguiente proyecto de artículo 21: " Estatuto del jefe de Estado y de las personalidades de rango elevado. | UN | وفي هذا الصدد، شملت مشاريع المواد التي عرضتها اللجنة على الجمعية العامة في عام 1967 مشروع المادة 21 المتعلقة بوضع رؤساء الدول والأشخاص ذوي المناصب العليا، وفيما يلي نصها: |
el proyecto de artículos de la CDI bien puede servir de base para una solución de esa índole. | UN | وتصلح مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي لأن تكون أساساً جيداً لحلٍ من هذا النوع. |
el proyecto de artículos de 1978 no arroja demasiada luz sobre la cuestión. | UN | ولا توفر مشاريع المواد التي أُعدت في عام 1978 إلا قدراً محدوداً من الإرشادات بشأن هذه المسألة. |
La CDI ha mejorado el texto de los proyectos de artículos que está examinando en segunda lectura. | UN | ٣٧ - وقال إن اللجنة قد حسنت نص مشاريع المواد التي يجري النظر فيها في الوقت الحاضر في القراءة الثانية. |
En este sentido, la Comunidad Europea trasciende los parámetros normales de las organizaciones internacionales clásicas, por lo que es esencial que los proyectos de artículo de la Comisión de Derecho Internacional reflejen plenamente la diversidad institucional y jurídica de las estructuras existentes en la comunidad internacional. | UN | وبهذا المعنى، تتجاوز الجماعة الأوروبية بكثير المعايير العادية التي تنطبق على المنظمات التقليدية على النحو الذي نعرفه. ومن المهم أن تعكس مشاريع المواد التي تضعها لجنة القانون الدولي بشكل تام التنوع المؤسسي والقانوني للهياكل التي أنشأتها بالفعل جماعات الدول. |
No obstante, el concepto de responsabilidad penal de los Estados no ha desaparecido completamente en la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية. |
Sin embargo, si la Comisión procediera de este modo, tendría que reescribir algunos de los artículos del proyecto que bien podrían haber sido ya objeto de aprobación provisional, lo cual recuerda una de las tácticas de Penélope para posponer la elección de un nuevo esposo. | UN | وسيكون على اللجنة في هذه الحالة إعادة صياغة بعض مشاريع المواد التي ربما تكون قد اعتمدتها مؤقتا، وهذه مهمة تذكر بمناورات بِنِلوب لإرجاء اختيار زوج جديد. |
Después de examinar el séptimo informe del Relator Especial, la Comisión decidió remitir el proyecto de artículo contenido en él al Comité de Redacción. | UN | وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير السابع المقدم من المقرر الخاص، إحالة مشاريع المواد التي وردت فيه إلى لجنة الصياغة. |