Además, hay problemas de salud ocupacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك مشاكل تتعلق بالصحة المهنية. |
64. Las mujeres con discapacidades y problemas de salud mental se enfrentan a barreras importantes para acceder a una vivienda adecuada. | UN | 64- النساء المعوقات والنساء اللاتي لديهن مشاكل تتعلق بالصحة العقلية يواجهن عقبات كبيرة في الوصول إلى السكن اللائق. |
Prevé, para una primer etapa de implementación, a los/as internos/as con problemas de salud mental y a los/as internos/as con discapacidades físicas. | UN | ويركز البرنامج في المرحلة الأولى من التنفيذ على المساجين الذين يواجهون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية والمساجين ذوي الإعاقة البدنية؛ |
69. El número de personas que sufren de problemas de salud mental inevitablemente aumentará. | UN | 69- ولا بد أن يزداد أيضاً عدد الأشخاص الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
69. El número de personas que sufren de problemas de salud mental inevitablemente aumentará. | UN | 69- وكان لا بد من أن يزداد أيضاً عدد الأشخاص الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
Los ancianos y las personas con problemas de salud mental son grupos de la población que reciben atención especial del gobierno mediante algunas medidas encaminadas a mejorar el acceso y la calidad de los servicios de cuidados permanentes que tienen a su disposición. | UN | ويشكل المسنون والأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية مجموعتين من السكان توليهما الحكومات اهتماماً خاصاً من خلال عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطويلة الأمد المتاحة لهم وتحسين نوعيتها. |
También parece ser motivo de preocupación la falta de representación jurídica adecuada que garantice los plenos derechos de los acusados con problemas de salud mental. | UN | ويبدو أن عدم توفر التمثيل القانوني المناسب الذي يضمن كامل الحقوق للأشخاص المتهمين ممن يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، يدعو إلى القلق أيضا. |
Al parecer, existen casos en los que se designa como tutor de la persona con problemas de salud mental a un pariente, que inicia un procedimiento civil sin que la persona tutelada comprenda plenamente las repercusiones. | UN | ويُزعم أنه يتم في بعض الحالات، تعيين أحد أقرباء الشخص الذي يعاني من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، وصيا قانونيا ويتم إشراكه بعد ذلك في الدعوى المدنية، دون فهم الآثار المترتبة على ذلك بشكل كامل. |
Debido a su situación y a las condiciones de extrema pobreza en la prisión de Chichiri, el Sr. Newiri sufre de depresión y ansiedad, tiene dificultades para dormir y ha desarrollado problemas de salud mental. | UN | ونظراً إلى هذا الوضع وإلى الأوضاع البائسة إلى أبعد حد في سجن تشيتشيري، يعاني السيد نيويري من الاكتئاب والقلق ولديه صعوبات في النوم وتكونت لديه مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
Algunas de ellas vivían en la pobreza o tenían problemas de salud o de tipo personal, pero otras eran mujeres sanas, con una vida activa y comprometida. | UN | فبينما كان كثير منهن يكافحن الفقر أو مشاكل تتعلق بالصحة أو العافية الشخصية، إلا أن هناك أخريات كن يتمتعن بالصحة وينعمن بحياة نشطة وتتسم بالحيوية. |
Le preocupaban las instalaciones inadecuadas para las personas con discapacidad física en los lugares de reclusión y la atención deficiente que recibían los presos con problemas de salud mental. | UN | وأعربت عن القلق إزاء عدم كفاية المرافق في الأماكن التي يُحتجز فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البدنية، ونقص الرعاية المقدمة للسجناء الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
Las consecuencias de las actitudes indeseables de los médicos hacia los pacientes varían desde la esterilización forzada de mujeres y la denominada castración " voluntaria " hasta el uso de camas jaula, los tratamientos y el internamiento contra su voluntad de personas con problemas de salud mental. | UN | 8- ومضى يقول إن عواقب مواقف الأطباء غير المستحبة إزاء المرضى تتراوح من التعقيم القسري للنساء وما يسمى الإخصاء " الطوعي " إلى استخدام الأسرّة القفصية والعلاج غير الطوعي ووضع الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية تحت الوصاية. |
29. El Comité alentó a Palau a intensificar sus esfuerzos para promover la concienciación y sensibilizar al público acerca de los derechos y necesidades especiales de los niños con discapacidades, así como de los niños con problemas de salud mental. | UN | 29- وشجعت لجنة حقوق الطفل بالاو على تعزيز جهودها الرامية إلى زيادة وعي وإدراك الجمهور بشأن حقوق واحتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية. |
Uno de los objetivos de la Estrategia Nacional de Salud Mental del Gobierno, titulada " No hay salud sin salud mental " , es mejorar la comprensión que el público tiene de la salud mental y modificar las actitudes y los comportamientos negativos hacia las personas que padecen problemas de salud mental. | UN | ويتمثل أحد أهداف الاستراتيجية الوطنية الحكومية بشأن الصحة العقلية `الصحة العقلية هي الأساس الذي لا غنى عنه للصحة البدنية` في فهم الجمهور للصحة العقلية، والحد من المواقف السلبية وأوجه السلوك السلبية نحو الأشخاص الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. |
24. El Comité observa con preocupación que 1 de cada 6 hombres y 1 de cada 11 mujeres en el Estado Parte tiene problemas de salud mental, y que el índice de suicidios en el Estado Parte figura entre los más altos del mundo, especialmente entre las mujeres. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن رجلاً واحداً من كل ستة رجال وامرأة واحدة من كل إحدى عشرة امرأة في الدولة الطرف يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية وأن معدل الانتحار في الدولة الطرف هو من بين أعلى المعدلات في العالم، لا سيما بين النساء. |
d) Emprenda campañas de sensibilización para concienciar a la población, y a los padres en particular, sobre los derechos y las necesidades especiales de los niños con discapacidad, incluidos los niños con problemas de salud mental; y | UN | (د) أن تقوم بحملات لتوعية الجمهور، والآباء على وجه الخصوص، بحقوق الأطفال المعوقين واحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك الأطفال الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية؛ |
32. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en el caso Kiss v. Hungary, se ocupó de la cuestión de la marginación automática de una persona con problemas de salud mental. | UN | 32- فقد تناولت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مسألة تجريد الشخص الذي يعاني من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية تلقائياً من حقه في التصويت، عندما نظرت في قضية السيد كيس ضد هنغاريا(). |
Sin embargo, de conformidad con la Organización Mundial de la Salud, 1 de cada 5 jóvenes experimentan problemas de salud mental; y el suicidio es la segunda causa más importante de muerte a nivel mundial entre las personas de 15 a 29 años de edad y la principal causa de muerte en Australia entre las personas de 16 a 24 años de edad. | UN | ومع ذلك تفيد منظمة الصحة العالمية بأن واحدا من بين كل خمسة شبان يعاني من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية؛ ويشكل الانتحار على الصعيد العالمي السبب الرئيسي الثاني للوفيات بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و29 سنة، والسبب الرئيسي للوفيات في أستراليا بين الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 16 سنة و 24 سنة. |
1282. Aproximadamente el 30% de los niños examinados en las escuelas del OOPS tenían problemas de salud mental, mientras que aproximadamente el 10% de los niños habían perdido a parientes o amigos, o a sus viviendas y sus pertenencias. | UN | 1282- ويعاني نحو 30 في المائة من الأطفال الذين تم فحصهم في المدارس التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية، في حين فقد نحو 10 في المائة من الأطفال أقارب أو أصدقاء أو فقدوا منازلهم وممتلكاتهم. |
e) Establecer una política amplia de salud mental que incluya el fomento de la salud mental, la prevención del comportamiento suicida o violento, la prestación de servicios de atención de la salud a adolescentes no hospitalizados u hospitalizados con problemas de salud mental y la organización de programas de apoyo para las familias con niños vulnerables. | UN | (ه( وضع سياسة شاملة للصحة العقلية ومن ضمنها النهوض بالصحة العقلية وتجنب وقوع حالات الانتحار والسلوك العنيف وتوفير الرعاية النهارية للمرضى غير المقيمين والخدمات للمرضى المقيمين بالنسبة للمراهقين الذين يعانون مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، فضلاً عن برامج لدعم الأسر التي ترعى أطفالاً معرضين لهذه الأخطار. |