"مشاورات سابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • consultas previas
        
    • consultas anteriores
        
    • consulta previa
        
    • consultas celebradas previamente
        
    • consultas celebradas anteriormente
        
    • anteriores consultas
        
    1. Sobre la base de las recomendaciones presentadas por el Comité Preparatorio y de las que hayan emanado de consultas previas a la Conferencia, ésta, en lo posible en su primera sesión: UN استنادا الى التوصيات المقدمة من اللجنة التحضيرية، وإلى التوصيات المنبثقة عن أية مشاورات سابقة للمؤتمر، يقوم المؤتمر بقدر ما يتسنى له في جلسته اﻷولي، بما يلي :
    Decidió asimismo convocar consultas previas a la Conferencia los días 3 y 4 de septiembre de 1994 en el lugar de celebración de la Conferencia. UN وقرر أيضا عقد مشاورات سابقة للمؤتمر لمدة يومين في مكان انعقاد المؤتمر.
    Tiene importancia decisiva ofrecer mecanismos para la movilización de recursos sobre la base de consultas previas. UN ومن الضروري إدخال آليات لتعبئة الموارد على أساس مشاورات سابقة.
    El proyecto de resolución que se ha presentado a consideración de la Asamblea refleja un amplio consenso entre los Estados miembros del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), que se logró durante consultas anteriores celebradas en Viena. UN إن مشروع القرار المقدم لكي تنظر فيه الجمعية يجسد توافقا واسع النطاق في الآراء بين الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة في فيينا.
    El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3435ª sesión, celebrada el 8 de octubre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٥، المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el asentimiento del Consejo, formula una invitación en virtud del artículo 39 del UN ووفقــا للتفاهــم الــذي تم التوصل إليه أثناء مشاورات سابقة أجراها المجلس، وجه الرئيس، بموافقة المجلس وعملا
    De conformidad con el párrafo 2 de la resolución, el 11º Congreso irá precedido de consultas previas. UN ووفقا للفقرة 2 من القرار، سوف يسبق المؤتمر الحادي عشر مشاورات سابقة للمؤتمر.
    Por último, las delegaciones, con ayuda de la secretaría, celebrarían consultas previas a fin de llegar de antemano a un acuerdo acerca de la composición de la Mesa de cada uno de esos nuevos órganos. UN وأخيرا، تقوم الوفود، بمساعدة اﻷمانة، باجراء مشاورات سابقة بغية التوصل إلى اتفاق مسبق بشأن أعضاء مكتب كل هيئة من هذه الهيئات الجديدة.
    Mañana y tarde consultas previas a la Conferencia UN صباحا وبعد الظهر مشاورات سابقة للمؤتمر
    consultas previas a la Conferencia UN واﻷحد، ٤ أيلول/سبتمبر مشاورات سابقة على المؤتمر
    No obstante, las decisiones del Consejo sobre la imposición de sanciones no se basan en consultas previas con los países interesados, a fin de evaluar cuidadosamente el verdadero efecto y alcance de medidas tan extremas. UN ومع ذلك، فإن قرارات المجلس بشأن فرض الجزاءات لا ترتكز على مشاورات سابقة مع البلدان المعنية، بغية إجراء تقييم متأن لﻷثر الحقيقي لهذه التدابير الصارمة ونطاقها ومداها.
    En la resolución 39/1 la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer recomendó que la Conferencia estuviese precedida de consultas previas a la Conferencia de dos días de duración en su lugar de celebración. UN وفي القرار ٣٩/١ أوصت لجنة مركز المرأة بأن تعقد مشاورات سابقة للمؤتمر تدوم يومين وتجرى في مكان انعقــاد المؤتمر.
    Domingo 2 de junio consultas previas a la Conferencia UN واﻷحد، ٢ حزيران/يونيه مشاورات سابقة للمؤتمر
    El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3722ª sesión, celebrada el 11 de diciembre de 1996, de conformidad con el entendimiento alcanzado en sus consultas previas. UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٧٢٢ المعقودة في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1069, que fue preparado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1069 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1997/904, preparado en el curso de consultas anteriores. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1997/904، أعد خلال مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Consejo el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1997/932, preparado en el curso de las consultas anteriores. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار ورد في الوثيقــة S/1997/932، أعد خلال مشاورات سابقة للمجلس.
    El Presidente señala a la atención el texto de un proyecto de resolución que figura en el documento S/1999/1078, que fue preparado en el transcurso de las consultas anteriores del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/1999/1078 أعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى نوبوياسو آبي وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    Señaló que la versión revisada del documento habría ganado de haber habido un proceso de consulta previa. UN وذكر بأنه كان بالمستطاع أن تستعين بالورقة المنقحة بعملية مشاورات سابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2006/189), preparado en el curso de las consultas celebradas previamente. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2006/189) أُعد أثناء مشاورات سابقة للمجلس.
    Las decisiones concretas dependerán de los resultados de las consultas celebradas anteriormente con las instituciones de apoyo existentes y los programas correspondientes de los sectores público y privado, así como con los principales interesados, acerca de las necesidades concretas de una industria o conjunto de empresas. UN ويتوقف انتقاء الخيارات على النتائج المنبثقة عن مشاورات سابقة مع مؤسسات الدعم القائمة والبرامج ذات الصلة في القطاعين العام والخاص وأصحاب المصالح الرئيسيين بشأن المتطلبات المحددة لصناعة معينة أو مجموعة من الشركات.
    El Consejo comenzó su examen del tema con arreglo al entendimiento a que se había llegado en sus anteriores consultas. UN ٨٤١- وبدأ المجلس نظره في البند وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more