Esta cuestión fue examinada por el Consejo 34 veces en sesiones públicas y privadas y en consultas oficiosas. | UN | وقد نظر المجلس في هذه المسألة 34 مرة في جلسات علنية وسرية وفي إطار مشاورات مغلقة. |
consultas oficiosas “oficiosas” de la Segunda Comisión | UN | مشاورات مغلقة غير رسمية للجنة الثانية |
Observamos también que el Consejo celebró 177 consultas plenarias oficiosas y un número no revelado de consultas oficiosas. | UN | ونلاحظ كذلك أن المجلس عقد 177 جلسة مشاورات مغلقة بكامل هيئته، وعدداً غير معلَن من المشاورات غير الرسمية. |
Se mantuvo la práctica de celebrar una reunión de información abierta mensual sobre el Oriente Medio, seguida de consultas privadas. | UN | وحوفظ على الممارسة المتمثلة في عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية مفتوحة بشأن الشرق الأوسط تعقبها مشاورات مغلقة. |
A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. | UN | وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
A continuación, los miembros del Consejo siguieron examinando el asunto en consultas privadas. | UN | وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة. |
:: Después de un debate general, se celebran consultas oficiosas y posiblemente consultas oficiosas oficiosas sobre un tema. | UN | - بعد إجراء مناقشة عامة، تجرى مشاورات غير رسمية وربما مشاورات مغلقة غير رسمية بشأن البند. |
Segunda Comisión consultas oficiosas “oficiosas” | UN | اللجنة الثانية مشاورات مغلقة غير رسمية |
Con respecto a la celebración de consultas oficiosas oficiosas, subraya que no deben solaparse con otras reuniones de la Comisión ni tener lugar paralelamente a ellas. | UN | وفيما يتعلق بعقد مشاورات مغلقة غير رسمية، يود وفد بلده أن يشدد على ضرورة ألا تتداخل مواعيدها مع جلسات أخرى للجنة أو تنعقد في قاعات مخصصة لجلسات أخرى من جلساتها. |
El Presidente dice que habrá otra oportunidad para reflexionar sobre cualquier acuerdo alcanzado en las consultas oficiosas oficiosas. | UN | 36 - الرئيس: قال إن ثمة فرصة ثانية للتفكير في أي اتفاق يتم التوصل إليه أثناء جلسة مشاورات مغلقة غير رسمية. |
El otro es la cabal utilización del tiempo intermedio entre la consideración de distintos temas para que las delegaciones preparen los proyectos de propuesta, establezcan las posiciones que han de adoptar en grupo o lleven a cabo oficiosamente consultas oficiosas. | UN | ويتمثل العنصر الآخر في استخدام الفترات الواقعة بين النظر في البنود استخداما كاملا لكي تقوم الوفود بإعداد مشاريع المقترحات، أو تحديد مواقف المجموعات، أو إجراء مشاورات مغلقة غير رسمية. |
Esas consultas se celebraron los días 10 a 12 de mayo; tras un debate enriquecedor en que las delegaciones tuvieron oportunidad de expresar su opinión sobre el tema, se designó un " facilitador " para continuar la labor mediante consultas oficiosas informales. | UN | وجرت المشاورات من 10 إلى 12 أيار/مايو، وقد جرت مناقشة مفيدة أعربت الوفود خلالها عن آرائها بشأن المسألة، وعُيِّن " ميسِّر " لمواصلة العمل عن طريق مشاورات مغلقة غير رسمية. |
consultas oficiosas (extraoficiales) | UN | مشاورات مغلقة غير رسمية |
consultas oficiosas (extraoficiales) | UN | مشاورات مغلقة غير رسمية |
Tras la reunión informativa, el Consejo de Seguridad volvió a reunirse en consultas privadas. | UN | وعقد المجلس بعد جلسة الإحاطة مشاورات مغلقة. |
Después de la sesión, los miembros del Consejo continuaron examinando la cuestión en consultas privadas. | UN | وعقب الإحاطة، واصل أعضاء المجلس النظر في المسألة في مشاورات مغلقة. |
Tras la sesión se celebraron consultas privadas en que los miembros del Consejo continuaron los debates sobre esas cuestiones. | UN | وأعقبت الجلسة مشاورات مغلقة واصل فيها أعضاء المجلس مناقشاتهم بشأن تلك المسائل. |
Tras la sesión informativa, los miembros del Consejo celebraron consultas privadas para analizar las repercusiones de la situación sobre el terreno en el proceso de Annapolis. | UN | وفي أعقاب الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة لمناقشة تأثير الحالة على الأرض في عملية أنابوليس. |
El Consejo también oyó a las delegaciones palestina e israelí antes de celebrar consultas privadas. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي قبل إجراء مشاورات مغلقة. |
A continuación se celebraron consultas privadas. | UN | وأعقبت إحاطةَ السيدة بوتنهايم مشاورات مغلقة. |
El Consejo procedió posteriormente a celebrar consultas a puerta cerrada a fin de concluir su debate de la situación en el Iraq. | UN | وبعد ذلك، انتقل المجلس إلى جلسة مشاورات مغلقة لاستكمال مناقشاته حول الوضع في العراق. |
En apoyo del Primer Objetivo, en junio de 2009, el RFK Center presentó una reseña sobre los efectos de la agroindustria en las pequeñas explotaciones agrícolas familiares en Brasil al Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, que celebró una consulta privada sobre el papel de la agroindustria en el derecho a la alimentación. | UN | تماشيا مع الهدف 1 قدم مركز روبرت ف. كيندي لمحة عامة عن أثر الأعمال التجارية الزراعية على المزارعين ذوي الأسر الصغيرة في البرازيل في حزيران/يونيه 2009 إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء الذي أجرى مشاورات مغلقة بشأن دور الأعمال التجارية الزراعية في إتاحة الحق في الغذاء. |