b) Se presentaron 28 informes de transacciones sospechosas que dieron lugar al inicio de investigaciones judiciales o procedimientos penales. | UN | `2 ' 28 بلاغا عن معاملات مشبوهة أدت إلى الشروع في تحقيقات قضائية أو إجراءات جنائية. |
En 2004, el Servicio de Investigación de Delitos Financieros (FCIS) de Lituania recibió 72 denuncias de transacciones sospechosas. | UN | في عام 2004، تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 72 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة. |
En 2005, el Servicio de Investigación de los Delitos Financieros de Lituania recibió 69 denuncias de transacciones sospechosas. | UN | وفي عام 2005 تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 69 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة. |
Todas las instituciones financieras sujetas a la jurisdicción del Brasil deben informar al Consejo de cualquier transacción financiera sospechosa. | UN | ويتعين على جميع المؤسسات المالية المندرجة في إطار القضاء البرازيلي إفادة المجلس بأي معاملات مالية مشبوهة. |
Al parecer, la policía alegó que actuaba de manera sospechosa. | UN | ويقــال إن الشرطة ادﱠعت بأنه كان يتصرف بطريقة مشبوهة. |
El incidente comenzó cuando decenas de residentes comenzaron a apedrear un patrullero de la policía que perseguía a un vehículo sospechoso en el campamento. | UN | وقد بدأ الحادث عندما قام عشرات من سكان المخيم بإلقاء الحجارة على سيارة شرطة كانت تطارد سيارة مشبوهة في المخيم. |
Los bidones recién pintados que tienen el aspecto y el olor de tales son sospechosos. | UN | كذلك فإن البراميل المطلية حديثا والتي تبدو وتصدر رائحة مثل الطلاء تعتبر مشبوهة. |
La información indica que los autores de violaciones de los derechos humanos se benefician, cuando son enjuiciados, de absoluciones que resultan cuando menos sospechosas. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، يحكم غالباً ببراءة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، في حالة ملاحقاتهم، ﻷسباب أقل ما يقال عنها أنها مشبوهة. |
En la provincia de Sindh, excluida Karachi, se habían producido 62 muertes sospechosas de detenidos. | UN | ففي ولايـة السند، باستثناء كراتشي، حدثت ٢٦ حالة وفاة مشبوهة ﻷشخاص محتجزين تحت الحراسة. |
También se mencionaron actividades sospechosas en casas y establecimientos privados, pero no se disponía de datos o hechos. | UN | وأُفيد أيضا عن وقوع أنشطة مشبوهة في المنازل والمنشآت الخاصة لكنه لا تتوفر أي بيانات أو وقائع بهذا الشأن. |
Asimismo, el 19 de enero de 1999, Ahmed F. murió en circunstancias sospechosas. | UN | وفي 19 كانون الثاني/يناير 1999 توفي أحمد ف. في ظروف مشبوهة. |
El Gobierno informó a la Relatora Especial de que todos los organizadores de viajes turísticos que se dedican a actividades sospechosas perdían la licencia inmediatamente. | UN | وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن جميع منظمي الرحلات السياحية الذين عملوا في أنشطة مشبوهة قد أوقفوا عن العمل فوراً. |
Hasta la fecha no se han detectado en Nueva Zelandia transacciones sospechosas o activos que pertenezcan a grupos o individuos designados por el Consejo de Seguridad. | UN | وحتى الآن، لم يتم ضبط أي معاملات أو أموال مشبوهة في نيوزيلندا تعود للجماعات أو الأفراد الذين أورد مجلس الأمن أسماءهم. |
Toda limitación radical o general por su naturaleza será inherentemente sospechosa. | UN | ذلك أن القيود الشاملة أو العمومية الطابع تكون مشبوهة أساساً. |
Como la condena basada en una confesión, que aparentemente fue arrancada, es sospechosa, el Grupo de Trabajo considera que la detención es manifiestamente arbitraria e infringe los artículos 5 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ولما كانت اﻹدانة مشبوهة لاستنادها إلى إفادة منتزعة بالقوة على ما يبدو، فإن الفريق العامل يعتقد أن الاحتجاز يتسم بطابع تعسفي واضح وأنه يمثل انتهاكا للمادتين ٥ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Según el artículo 13 de la Ley, las instituciones financieras tienen el deber de denunciar toda transacción comercial sospechosa. | UN | القسم 13 من القانون يضع التزاما على المؤسسات المالية للإبلاغ عن أي معاملات تجارية مشبوهة. |
En caso necesario, una inspección debería poder comenzar no después de un día o dos de un fenómeno sospechoso. | UN | وينبغي، عندما يلزم، بدء التفتيش في غضون يوم أو يومين من ظاهرة مشبوهة. |
También ayer, fuerzas de seguridad descubrieron un vehículo sospechoso que contenía docenas de kilogramos de explosivos escondidos en bombonas de gas. | UN | وبالأمس أيضا، اكتشفت قوات الأمن سيارة مشبوهة تحمل عشرات الكيلوغرامات من مواد متفجرة أُخفيت في أسطوانات الغاز. |
En algunos supuestos esos créditos serían totalmente transparentes y en otros resultarían sospechosos. | UN | ففي بعض الحالات، تكون تلك المطالبات شفافة تماما، بينما قد تكون مشبوهة في حالات أخرى. |
La persona que omita a sabiendas informar sobre bienes sospechosos comete un delito que tiene una pena máxima de un año de prisión. | UN | والشخص الذي يتعمد عدم الإبلاغ عن ممتلكات مشبوهة يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة. |
Esta estructura recibirá las declaraciones sobre sospecha y constatación de operaciones dudosas transmitidas por las instituciones bancarias y los demás intermediarios financieros. | UN | وسيتلقى هذا الهيكل الإعلانات الآتية من أصحاب المصارف والوسطاء الماليين الآخرين والتي تفيد بوجود شكوك أو بملاحظة عمليات مشبوهة. |
Esta situación se ve agravada por la sospecha de que las campañas electorales se están financiando, al menos en parte, con fondos de dudosa procedencia. | UN | وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة. |
Una cosa es intentar enfrentarse a la mafia o frenar un negocio inmobiliario turbio. | Open Subtitles | كما تعلم، من الممكن محاولة الإطاحة بعصابة أو تخريب صفقة عقاريّة مشبوهة |
¿Con montones de armas, sexo, drogas, y turbios personajes llevando bikini? | Open Subtitles | بالأسلحة والجنس والمخدرات وشخصيات مشبوهة يرتدون البكيني؟ |
En un terreno abierto a plena luz del día, es arriesgado. | Open Subtitles | إنها مشبوهة سيدي كل تلك التضاريس المفتوحة في وضح النهار |
mente por soldados que perseguían a un automóvil que inspiraba sospechas tres semanas antes. | UN | أصيبت خطأ برصاص الجنود عندما طاردوا سيارة مشبوهة قبل ذلك بثلاثة أسابيع. |
Se interpreta como independencia una actitud despreocupada respecto de las posiciones de los Estados y la manipulación de mala fe de información no confirmada proveniente de fuentes cuestionables. | UN | وأضافت أن اتخاذ موقف متعجرف من الدول والترويج لمعلومات غير مؤكدة من مصادر مشبوهة بدافع سوء النية يفسر على أنه استقلال. |
Al encontrarse ante un presunto escenario de delito relacionado con desechos peligrosos, el oficial de policía debe aproximarse a favor del viento y mantenerse a distancia de una posible emisión. | UN | ولدى مواجهة مسرح جريمة يتضمن نفايات خطرة مشبوهة يتعين على ضابط الشرطة أن يقترب من اتجاه عكس الرياح وأن يظل على مسافة من الانبعاثات المحتملة. |
Los círculos económicos se pervierten a causa de las corrientes financieras de origen dudoso, que son portadoras de simientes de desestabilización. | UN | وتفسد الاقتصادات بتدفقات مالية ذات مصادر مشبوهة تحمل في داخلها بذور زعزعة الاستقرار. |
El niño adoptado solía quedar completamente aislado de su familia biológica y en algunos casos eran dudosos los motivos de las personas que adoptaban niños. | UN | فكثيرا ما يكون الطفل المتبنى منقطعا تماما عن أسرته الطبيعية، كما أن دوافع التبني لدى الأشخاص تكون مشبوهة في بعض الأحيان. |