"مشبوهة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sospechosas
        
    • sospechosa
        
    • sospechoso
        
    • sospechosos
        
    • dudosas
        
    • dudosa
        
    • sospecha
        
    • turbio
        
    • turbios
        
    • arriesgado
        
    • sospechas
        
    • cuestionables
        
    • presunto
        
    • dudoso
        
    • dudosos
        
    b) Se presentaron 28 informes de transacciones sospechosas que dieron lugar al inicio de investigaciones judiciales o procedimientos penales. UN `2 ' 28 بلاغا عن معاملات مشبوهة أدت إلى الشروع في تحقيقات قضائية أو إجراءات جنائية.
    En 2004, el Servicio de Investigación de Delitos Financieros (FCIS) de Lituania recibió 72 denuncias de transacciones sospechosas. UN في عام 2004، تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 72 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة.
    En 2005, el Servicio de Investigación de los Delitos Financieros de Lituania recibió 69 denuncias de transacciones sospechosas. UN وفي عام 2005 تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 69 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة.
    Todas las instituciones financieras sujetas a la jurisdicción del Brasil deben informar al Consejo de cualquier transacción financiera sospechosa. UN ويتعين على جميع المؤسسات المالية المندرجة في إطار القضاء البرازيلي إفادة المجلس بأي معاملات مالية مشبوهة.
    Al parecer, la policía alegó que actuaba de manera sospechosa. UN ويقــال إن الشرطة ادﱠعت بأنه كان يتصرف بطريقة مشبوهة.
    El incidente comenzó cuando decenas de residentes comenzaron a apedrear un patrullero de la policía que perseguía a un vehículo sospechoso en el campamento. UN وقد بدأ الحادث عندما قام عشرات من سكان المخيم بإلقاء الحجارة على سيارة شرطة كانت تطارد سيارة مشبوهة في المخيم.
    Los bidones recién pintados que tienen el aspecto y el olor de tales son sospechosos. UN كذلك فإن البراميل المطلية حديثا والتي تبدو وتصدر رائحة مثل الطلاء تعتبر مشبوهة.
    La información indica que los autores de violaciones de los derechos humanos se benefician, cuando son enjuiciados, de absoluciones que resultan cuando menos sospechosas. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يحكم غالباً ببراءة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، في حالة ملاحقاتهم، ﻷسباب أقل ما يقال عنها أنها مشبوهة.
    En la provincia de Sindh, excluida Karachi, se habían producido 62 muertes sospechosas de detenidos. UN ففي ولايـة السند، باستثناء كراتشي، حدثت ٢٦ حالة وفاة مشبوهة ﻷشخاص محتجزين تحت الحراسة.
    También se mencionaron actividades sospechosas en casas y establecimientos privados, pero no se disponía de datos o hechos. UN وأُفيد أيضا عن وقوع أنشطة مشبوهة في المنازل والمنشآت الخاصة لكنه لا تتوفر أي بيانات أو وقائع بهذا الشأن.
    Asimismo, el 19 de enero de 1999, Ahmed F. murió en circunstancias sospechosas. UN وفي 19 كانون الثاني/يناير 1999 توفي أحمد ف. في ظروف مشبوهة.
    El Gobierno informó a la Relatora Especial de que todos los organizadores de viajes turísticos que se dedican a actividades sospechosas perdían la licencia inmediatamente. UN وأبلغت الحكومة المقررة الخاصة بأن جميع منظمي الرحلات السياحية الذين عملوا في أنشطة مشبوهة قد أوقفوا عن العمل فوراً.
    Hasta la fecha no se han detectado en Nueva Zelandia transacciones sospechosas o activos que pertenezcan a grupos o individuos designados por el Consejo de Seguridad. UN وحتى الآن، لم يتم ضبط أي معاملات أو أموال مشبوهة في نيوزيلندا تعود للجماعات أو الأفراد الذين أورد مجلس الأمن أسماءهم.
    Toda limitación radical o general por su naturaleza será inherentemente sospechosa. UN ذلك أن القيود الشاملة أو العمومية الطابع تكون مشبوهة أساساً.
    Como la condena basada en una confesión, que aparentemente fue arrancada, es sospechosa, el Grupo de Trabajo considera que la detención es manifiestamente arbitraria e infringe los artículos 5 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولما كانت اﻹدانة مشبوهة لاستنادها إلى إفادة منتزعة بالقوة على ما يبدو، فإن الفريق العامل يعتقد أن الاحتجاز يتسم بطابع تعسفي واضح وأنه يمثل انتهاكا للمادتين ٥ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Según el artículo 13 de la Ley, las instituciones financieras tienen el deber de denunciar toda transacción comercial sospechosa. UN القسم 13 من القانون يضع التزاما على المؤسسات المالية للإبلاغ عن أي معاملات تجارية مشبوهة.
    En caso necesario, una inspección debería poder comenzar no después de un día o dos de un fenómeno sospechoso. UN وينبغي، عندما يلزم، بدء التفتيش في غضون يوم أو يومين من ظاهرة مشبوهة.
    También ayer, fuerzas de seguridad descubrieron un vehículo sospechoso que contenía docenas de kilogramos de explosivos escondidos en bombonas de gas. UN وبالأمس أيضا، اكتشفت قوات الأمن سيارة مشبوهة تحمل عشرات الكيلوغرامات من مواد متفجرة أُخفيت في أسطوانات الغاز.
    En algunos supuestos esos créditos serían totalmente transparentes y en otros resultarían sospechosos. UN ففي بعض الحالات، تكون تلك المطالبات شفافة تماما، بينما قد تكون مشبوهة في حالات أخرى.
    La persona que omita a sabiendas informar sobre bienes sospechosos comete un delito que tiene una pena máxima de un año de prisión. UN والشخص الذي يتعمد عدم الإبلاغ عن ممتلكات مشبوهة يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة.
    Esta estructura recibirá las declaraciones sobre sospecha y constatación de operaciones dudosas transmitidas por las instituciones bancarias y los demás intermediarios financieros. UN وسيتلقى هذا الهيكل الإعلانات الآتية من أصحاب المصارف والوسطاء الماليين الآخرين والتي تفيد بوجود شكوك أو بملاحظة عمليات مشبوهة.
    Esta situación se ve agravada por la sospecha de que las campañas electorales se están financiando, al menos en parte, con fondos de dudosa procedencia. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء الارتياب في أن الحملات الانتخابية تمول جزئيا، على الأقل، بأموال من مصادر مشبوهة.
    Una cosa es intentar enfrentarse a la mafia o frenar un negocio inmobiliario turbio. Open Subtitles كما تعلم، من الممكن محاولة الإطاحة بعصابة أو تخريب صفقة عقاريّة مشبوهة
    ¿Con montones de armas, sexo, drogas, y turbios personajes llevando bikini? Open Subtitles بالأسلحة والجنس والمخدرات وشخصيات مشبوهة يرتدون البكيني؟
    En un terreno abierto a plena luz del día, es arriesgado. Open Subtitles إنها مشبوهة سيدي كل تلك التضاريس المفتوحة في وضح النهار
    mente por soldados que perseguían a un automóvil que inspiraba sospechas tres semanas antes. UN أصيبت خطأ برصاص الجنود عندما طاردوا سيارة مشبوهة قبل ذلك بثلاثة أسابيع.
    Se interpreta como independencia una actitud despreocupada respecto de las posiciones de los Estados y la manipulación de mala fe de información no confirmada proveniente de fuentes cuestionables. UN وأضافت أن اتخاذ موقف متعجرف من الدول والترويج لمعلومات غير مؤكدة من مصادر مشبوهة بدافع سوء النية يفسر على أنه استقلال.
    Al encontrarse ante un presunto escenario de delito relacionado con desechos peligrosos, el oficial de policía debe aproximarse a favor del viento y mantenerse a distancia de una posible emisión. UN ولدى مواجهة مسرح جريمة يتضمن نفايات خطرة مشبوهة يتعين على ضابط الشرطة أن يقترب من اتجاه عكس الرياح وأن يظل على مسافة من الانبعاثات المحتملة.
    Los círculos económicos se pervierten a causa de las corrientes financieras de origen dudoso, que son portadoras de simientes de desestabilización. UN وتفسد الاقتصادات بتدفقات مالية ذات مصادر مشبوهة تحمل في داخلها بذور زعزعة الاستقرار.
    El niño adoptado solía quedar completamente aislado de su familia biológica y en algunos casos eran dudosos los motivos de las personas que adoptaban niños. UN فكثيرا ما يكون الطفل المتبنى منقطعا تماما عن أسرته الطبيعية، كما أن دوافع التبني لدى الأشخاص تكون مشبوهة في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus