| En esta categoría se encuentran 17 investigaciones relacionadas con aproximadamente 62 sospechosos. | UN | وهناك 17 تحقيقا في هذه الفئة تتعلق بقرابة 62 مشتبها فيه. |
| Los tribunales también podrán decretar la prisión preventiva de sospechosos. | UN | ويمكن للمحكمة أن تحبس مشتبها فيه حبسا احتياطيا. |
| La Comisión siguió varias líneas de investigación, entrevistó a más de 500 testigos y estableció, junto con las autoridades del Líbano, una lista de 19 sospechosos. | UN | وقد تابعت اللجنة خطوط التحقيق، وأجرت مقابلات مع أكثر من 500 شاهد، وأعدت مع السلطات اللبنانية قائمة تضم 19 مشتبها فيه. |
| El investigador que detenga a un sospechoso debería facilitar al investigador financiero información sobre las circunstancias del sospechoso en el momento de la detención. | UN | 32 - ينبغي للمحقق الذي يعتقل مشتبها فيه أن يقدم إلى المحقق المالي معلومات عن ظروف المشتبه فيه وقت اعتقاله. |
| - No haber sido una persona sin hogar, sospechoso o sometido a vigilancia policial; | UN | - ألا يكون متشرداً أو مشتبها فيه أو موضوعاً تحت مراقبة الشرطة. |
| Según la agencia France Presse, el Subinspector Jefe de Policía de Timor Oriental, Coronel Atok Rismanto, dijo que se había detenido a un total de 109 personas y que se las estaba interrogando para identificar a los sospechosos. | UN | ونقلت وكالة اﻷنباء الفرنسية عن نائب رئيس الشرطة في تيمور الشرقية، العقيد أتوك ريسمانتو قوله إن ما مجموعه ١٠٩ أشخاص احتجزوا ويجري استجوابهم لتحديد من يُصبح منهم مشتبها فيه في القضية. |
| A la luz de los acontecimientos registrados en Kosovo y la intención del Fiscal de concluir 36 investigaciones relacionadas con 150 sospechosos, la planificación y preparación de sus actuaciones a mediano y largo plazo están adquiriendo una importancia decisiva para el Tribunal. | UN | وفي ضوء الأحداث في كوسوفو وعزم المدعية العامة الانتهاء من 36 تحقيقا تتصل بـ 150 مشتبها فيه أخذ يتبين أنه من الأهمية البالغة للمحكمة أن تخطط وتعد لأعمالها المتوسطة الأجل والطويلة الأجل. |
| El Equipo ha desempeñado una función decisiva en la localización y detención de más de 52 sospechosos y acusados en 20 países de África, Europa y América del Norte. | UN | واضطلع الفريق بدور حاسم في تحديد مكان أكثر من 52 مشتبها فيه ومتهما في 20 بلدا في أفريقيا وأوروبا وأمريكا الشمالية والقبض عليهم. |
| La Fiscal en ese momento pidió que se acumulara un gran número de acusados en una causa, y en un momento pidió que se confirmara la acusación conjunta de más de 20 sospechosos. | UN | ولقد طلبت المدعية العامة آنذاك ضم عدد كبير من المتهمين في قضية واحدة، وطلبت في بعض الأحيان التصديق على لائحة اتهام مشتركة لأكثر من 20 مشتبها فيه. |
| La Fiscal en ese momento pidió que se acumulara un gran número de acusados en una causa, y en un momento pidió que se confirmara la acusación conjunta de más de 20 sospechosos. | UN | ولقد طلبت المدعية العامة آنذاك ضم عدد كبير من المتهمين في قضية واحدة، وطلبت في بعض الأحيان التصديق على لائحة اتهام مشتركة لأكثر من 20 مشتبها فيه. |
| En la estrategia de conclusión de septiembre de 2003 se señalaba que había 26 sospechosos no detenidos. | UN | 30 - ورد في استراتيجية الإنجاز الصادرة في أيلول الأول/سبتمبر 2003 أنه كان هناك ستة وعشرون مشتبها فيه طليقا. |
| En 2011, por ejemplo, cinco países comunicaron que habían identificado a un total de 31 sospechosos y habían declarado culpables a un total de cuatro personas en relación con el tráfico transnacional de especies protegidas. | UN | ففي 2011 على سبيل المثال، ذكرت خمسة بلدان أنها حدّدت هوية ما مجموعه 31 مشتبها فيه وأدانت ما مجموعه أربعة أشخاص بتهمة الاتجار عبر الحدود الوطنية في الأنواع المحمية. |
| Se informó a la Comisión Consultiva de que se estaba considerando el traslado de 17 causas relativas a 62 sospechosos a tribunales nacionales de la manera siguiente: 12 causas (48 sospechosos) a los tribunales de Bosnia y Herzegovina; 3 causas (8 sospechosos) a los tribunales de Croacia; y 2 causas (6 sospechosos) a los tribunales de Serbia y Montenegro. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا النظر في إحالة 17 قضية تتعلق بمشتبه فيهم عددهم 62 شخصا إلى محاكم وطنية على النحو التالي: 12 قضية (48 مشتبها فيه) إلى محاكم البوسنة والهرسك؛ 3 قضايا (8 مشتبه فيهم) إلى محاكم كرواتيا؛ وقضيتان (6 مشتبه فيهم) إلى محاكم صربيا والجبل الأسود. |
| Si se presta más asistencia internacional y se abordan los demás asuntos que figuran en el presente informe, se prevé que, en dos años, Somalia, Kenya, Seychelles, Mauricio y la República Unida de Tanzanía puedan llevar a cabo, en conjunto, un máximo de 125 juicios por piratería al año de acuerdo con las normas internacionales, con un total de hasta 1.250 sospechosos. | UN | فإذا قدمت مساعدات دولية إضافية وأُنجز ما ورد في هذا التقرير من أمور أخرى، فمن المتوقع أن تتمكن الصومال وكينيا وسيشيل وموريشيوس وجمهورية تنزانيا المتحدة مجتمعة، بعد عامين، من إجراء عدد من الملاحقات القضائية للمشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة أقصاه 125 ملاحقة قضائية في السنة تستوفي المعايير الدولية، وتشمل 250 1 مشتبها فيه. |
| Se prevé que de esas 17 causas se remitan 12 (relativas a 48 sospechosos) al Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, 2 causas (relativas a 6 sospechosos) a los tribunales de Serbia y Montenegro y 3 causas (relativas a 8 sospechosos) a los tribunales de Croacia. | UN | ويتوقع أن تحال 12 قضية (تشمل 48 مشتبها فيه) من هذه القضايا الـ 17 إلى محكمة الدولة في البوسنة والهرسك؛ وتحال قضيتان (تتعلق بستة من المشتبه فيهم) إلى محاكم صربيا والجبل الأسود؛ وتحال 3 قضايا (تتعلقان بثمانية من المشتبه فيهم) إلى المحاكم في كرواتيا. |
| El Sr. V. V. no intervino y poco después redactó un informe sobre el interrogatorio del autor en calidad de sospechoso. | UN | ف.، وقام بعد ذلك بوقت قصير بإعداد تقرير عن التحقيق مع صاحب البلاغ بوصفه مشتبها فيه. |
| El Sr. V. V. no intervino y poco después redactó un informe sobre el interrogatorio del autor en calidad de sospechoso. | UN | ف.، وقام بعد ذلك بوقت قصير بإعداد تقرير عن التحقيق مع صاحب البلاغ بوصفه مشتبها فيه. |
| 87. Cuando la policía tiene a un sospechoso en prisión preventiva puede proceder de tres formas distintas. | UN | ٧٨- وعندما تحتجز الشرطة شخصا مشتبها فيه هناك ثلاثة إمكانيات للتعامل معه. |
| La primera decisión se refiere a una sentencia pronunciada contra dos personas que habían torturado a un sospechoso hasta provocarle la muerte y que fueron condenadas a diez años de prisión y expulsadas de las fuerzas armadas. | UN | ويتصل القرار اﻷول بعقوبة صادرة ضد شخصين كانا قد عذبا مشتبها فيه مما تسبب في وفاته وهما شخصان حكم عليهما بالسجن لمدة ٠١ سنوات وطردهما من القوات المسلحة. |
| Si existe una sólida base objetiva para creer que un sospechoso es un terrorista suicida que puede hacer detonar el explosivo si se le da el alto, y si, en la medida de lo posible, esa información ha sido evaluada por personas con experiencia y conocimientos apropiados, el uso inmediato de los medios letales puede estar justificado. | UN | فإذا توفر أساس وقائعي متين للاعتقاد بأن شخصا مشتبها فيه هو مفجر انتحاري قادر على تفجير ما يحمله من متفجرات إذا ما اعترض أحد سبيله، وإذا ما تأكد أشخاص يتمتعون بالحنكة والخبرة الكافيتين من المعلومات، في حدود ما هو ممكن، فإن استعمال القوة الفتاكة على الفور ربما يكون مبرراً. |