"مشغولين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupados
        
    • ocupado
        
    • ocupadas
        
    • ocupada
        
    • preocupados
        
    • atareados
        
    • distraídos
        
    Estarán muy ocupados con la zona catastrófica. Open Subtitles سيكونوا مشغولين للغاية بالمنطقة المنكوبة نفسها
    Pero todos están tan ocupados con sus cosas que ya nadie viene. Open Subtitles ولكن كان كل الناس مشغولين مؤخرا لذا لم يأتى احد
    Kennedy, Khrushchev y Castro no estaban ocupados en la crisis de misiles para hablar conmigo. Open Subtitles كندي،غورباتشوف, وكاسترو لم يكونوا مشغولين جداً أثناء أزمة الصواريخ الكوبيةِ للجُلُوس والكَلام معي
    Bueno, que se esfume, porque estamos ocupados. Open Subtitles حسناً, هي تستطيع المغادرة لأنّنا مشغولين
    Mi servidor podría soportar 10 veces el tráfico si no estuviera ocupado disculpándose por tu código base de mierda. Open Subtitles خوادمي تستطيع التعامل مع 10 اضعاف هذا الرقم اذا لم يكونوا مشغولين بالاعتذار عن اكوادك السيئة
    hemos estado bastante ocupadas. tal vez no la hemos oido volver a casa. Open Subtitles لقد كنّا مشغولين نوعاً ما ربما لم نسمعها ترجع إلي المنزل
    Quizá estarán muy ocupados disparándose los unos a los otros para preocuparse de nosotros. Open Subtitles ربما سيكونوا مشغولين جدا في قتل بعضهم البعض من ان ينزعجوا بنا
    Sabíamos que vosotros estábais ocupados en Asuntos Internos, así que gracias por venir. Open Subtitles نعلم أنكم يا رفاق مشغولين في الشؤون الداخلية لذا شكرًا لحضورك
    Demonios, pensaras que vamos a estar más ocupados con el rodeo en la ciudad. Open Subtitles تعتقدين اننا سوف نكون مشغولين اكثر مع وجود رعاة البقر في المدينة
    Lo siento, estamos tan ocupados con el día de actividades para mayores. Open Subtitles آسفة ، ولكننا كنا مشغولين اليوم ببعض نشاطات كبار السن
    Evidentemente, están muy ocupados y no quiero hacerles perder más el tiempo. Open Subtitles واضح جميعكم مشغولين حقا ولا اريد ان أضيع وقتكم زيادة
    Los abusadores han estado tan ocupados que están contratando outsourcing desde India. Open Subtitles , المتنمرين كانوا مشغولين جدا أنهم يصدرون تنمرهم إلى الهند
    No, Porter, de hecho hemos estado bastante ocupados revisando los registros financieros que Fiona y Michael robaron hace unas semanas. Open Subtitles لا بورتر حقيقة لقد كنا مشغولين جداً بتفحص التسجيلات المالية التي سرقها مايكل وفيونا منذ عدة أسابيع
    Pensé que mami y tú estaban muy ocupados... pero el hombre malo tiene que ser atrapado... y estaba muy lastimada... así que, llamé al 911. Open Subtitles لقد ظننتُ أنّك أنت و أمي سوف تكونان مشغولين لكن الرجل السيئ، يجب أن يتم القبض عليه لقد كنتُ أتألم حقاً
    - Porque, pensé que los dos estamos demasiado ocupados para un filete. Open Subtitles تعرف , لقد إفترضت أننا مشغولين جدا لنأكل شريحة لحم
    Es cierto que estábamos muy ocupados debatiendo otra cosa distinta. UN كنا مشغولين جداً بمناقشة أمور أخرى، فليكن.
    Sabemos que estaremos muy ocupados con la Asamblea General, pero hay mucho trabajo por hacer. UN وأعلم أننا سنكون مشغولين للغاية فــي الجمعية العامة، ولكن ما زال يتعين القيام بعمل كثير.
    Lógicamente, los dos magistrados permanentes asignados a la Sala de Apelaciones estarán completamente ocupados con la vista de las apelaciones durante 2009 y 2010. UN وبالطبع، سيكون القاضيان الدائمان المخصصان لغرفة الاستئناف مشغولين تماما على مستوى الاستئناف خلال عامي 2009 و 2010.
    Por la otra, bromeó uno de los participantes, tal vez ello fuera una manera ingeniosa de mantener completamente ocupados a los miembros elegidos. UN وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة.
    Quiero que mantenga usted ocupado al joven matrimonio mientras yo llevo a cabo mi tarea. Open Subtitles أريدك أن تبقي الزوجين الشابين مشغولين خلال تنفيذي للمهمة
    Probablemente, porque estas ocupadas y me llevaría mucho tiempo quitarle la cinta adhesiva de la boca y las manos. Open Subtitles غضب ربما ، لأننا مشغولين هنا وسوف يأخذ وقتاً حتى أنزع عنها اللاصق عن فمها ويديها
    Mi hermana mayor estaba ocupada torturando a mis padres, y ellos estaban ocupados torturándola a ella. TED حيث كانت أختي الكبيرة دائمة الإنشغال بتعذيب والداي، وكانوا هم أيضا مشغولين بتعذيبها أيضا.
    Este año, todos hemos estado preocupados por enfrentar al terrorismo que trasciende fronteras. UN هذه السنة ظللنا جميعا مشغولين بالتعامل مع الإرهاب الذي يتجاوز الحدود.
    Desde nuestra última reunión plenaria, los miembros del Comité han estado muy atareados. UN إن أعضاء اللجنة ما فتئوا، منذ جلستنا العامة اﻷخيرة، مشغولين جدا.
    Y mientras escriben, para que nadie se aburra, aquí viene algo para teneros distraídos. Open Subtitles و بينما تكتبون عليها حتى لا تشعروا بالملل أو أي شيء، هناك شيئ ما قادم لإبقائكم مشغولين به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more