Estarán muy ocupados con la zona catastrófica. | Open Subtitles | سيكونوا مشغولين للغاية بالمنطقة المنكوبة نفسها |
Pero todos están tan ocupados con sus cosas que ya nadie viene. | Open Subtitles | ولكن كان كل الناس مشغولين مؤخرا لذا لم يأتى احد |
Kennedy, Khrushchev y Castro no estaban ocupados en la crisis de misiles para hablar conmigo. | Open Subtitles | كندي،غورباتشوف, وكاسترو لم يكونوا مشغولين جداً أثناء أزمة الصواريخ الكوبيةِ للجُلُوس والكَلام معي |
Bueno, que se esfume, porque estamos ocupados. | Open Subtitles | حسناً, هي تستطيع المغادرة لأنّنا مشغولين |
Mi servidor podría soportar 10 veces el tráfico si no estuviera ocupado disculpándose por tu código base de mierda. | Open Subtitles | خوادمي تستطيع التعامل مع 10 اضعاف هذا الرقم اذا لم يكونوا مشغولين بالاعتذار عن اكوادك السيئة |
hemos estado bastante ocupadas. tal vez no la hemos oido volver a casa. | Open Subtitles | لقد كنّا مشغولين نوعاً ما ربما لم نسمعها ترجع إلي المنزل |
Quizá estarán muy ocupados disparándose los unos a los otros para preocuparse de nosotros. | Open Subtitles | ربما سيكونوا مشغولين جدا في قتل بعضهم البعض من ان ينزعجوا بنا |
Sabíamos que vosotros estábais ocupados en Asuntos Internos, así que gracias por venir. | Open Subtitles | نعلم أنكم يا رفاق مشغولين في الشؤون الداخلية لذا شكرًا لحضورك |
Demonios, pensaras que vamos a estar más ocupados con el rodeo en la ciudad. | Open Subtitles | تعتقدين اننا سوف نكون مشغولين اكثر مع وجود رعاة البقر في المدينة |
Lo siento, estamos tan ocupados con el día de actividades para mayores. | Open Subtitles | آسفة ، ولكننا كنا مشغولين اليوم ببعض نشاطات كبار السن |
Evidentemente, están muy ocupados y no quiero hacerles perder más el tiempo. | Open Subtitles | واضح جميعكم مشغولين حقا ولا اريد ان أضيع وقتكم زيادة |
Los abusadores han estado tan ocupados que están contratando outsourcing desde India. | Open Subtitles | , المتنمرين كانوا مشغولين جدا أنهم يصدرون تنمرهم إلى الهند |
No, Porter, de hecho hemos estado bastante ocupados revisando los registros financieros que Fiona y Michael robaron hace unas semanas. | Open Subtitles | لا بورتر حقيقة لقد كنا مشغولين جداً بتفحص التسجيلات المالية التي سرقها مايكل وفيونا منذ عدة أسابيع |
Pensé que mami y tú estaban muy ocupados... pero el hombre malo tiene que ser atrapado... y estaba muy lastimada... así que, llamé al 911. | Open Subtitles | لقد ظننتُ أنّك أنت و أمي سوف تكونان مشغولين لكن الرجل السيئ، يجب أن يتم القبض عليه لقد كنتُ أتألم حقاً |
- Porque, pensé que los dos estamos demasiado ocupados para un filete. | Open Subtitles | تعرف , لقد إفترضت أننا مشغولين جدا لنأكل شريحة لحم |
Es cierto que estábamos muy ocupados debatiendo otra cosa distinta. | UN | كنا مشغولين جداً بمناقشة أمور أخرى، فليكن. |
Sabemos que estaremos muy ocupados con la Asamblea General, pero hay mucho trabajo por hacer. | UN | وأعلم أننا سنكون مشغولين للغاية فــي الجمعية العامة، ولكن ما زال يتعين القيام بعمل كثير. |
Lógicamente, los dos magistrados permanentes asignados a la Sala de Apelaciones estarán completamente ocupados con la vista de las apelaciones durante 2009 y 2010. | UN | وبالطبع، سيكون القاضيان الدائمان المخصصان لغرفة الاستئناف مشغولين تماما على مستوى الاستئناف خلال عامي 2009 و 2010. |
Por la otra, bromeó uno de los participantes, tal vez ello fuera una manera ingeniosa de mantener completamente ocupados a los miembros elegidos. | UN | وهو، من ناحية أخرى، مثلما قال أحد المشاركين مازحا، قد يكون طريقة ذكية لإبقاء الأعضاء المنتخبين مشغولين بصورة دائمة. |
Quiero que mantenga usted ocupado al joven matrimonio mientras yo llevo a cabo mi tarea. | Open Subtitles | أريدك أن تبقي الزوجين الشابين مشغولين خلال تنفيذي للمهمة |
Probablemente, porque estas ocupadas y me llevaría mucho tiempo quitarle la cinta adhesiva de la boca y las manos. | Open Subtitles | غضب ربما ، لأننا مشغولين هنا وسوف يأخذ وقتاً حتى أنزع عنها اللاصق عن فمها ويديها |
Mi hermana mayor estaba ocupada torturando a mis padres, y ellos estaban ocupados torturándola a ella. | TED | حيث كانت أختي الكبيرة دائمة الإنشغال بتعذيب والداي، وكانوا هم أيضا مشغولين بتعذيبها أيضا. |
Este año, todos hemos estado preocupados por enfrentar al terrorismo que trasciende fronteras. | UN | هذه السنة ظللنا جميعا مشغولين بالتعامل مع الإرهاب الذي يتجاوز الحدود. |
Desde nuestra última reunión plenaria, los miembros del Comité han estado muy atareados. | UN | إن أعضاء اللجنة ما فتئوا، منذ جلستنا العامة اﻷخيرة، مشغولين جدا. |
Y mientras escriben, para que nadie se aburra, aquí viene algo para teneros distraídos. | Open Subtitles | و بينما تكتبون عليها حتى لا تشعروا بالملل أو أي شيء، هناك شيئ ما قادم لإبقائكم مشغولين به |