"مصابون بفيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven con
        
    • vivían con
        
    • afectadas por
        
    • están infectados con
        
    • infectadas por
        
    • están afectados por
        
    • infectados por
        
    • infectadas con
        
    • es portador del
        
    • seropositivas
        
    - insuficiencia de la toma a cargo de las personas que viven con el VIH. UN - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - la no estigmatización de las personas que viven con el VIH; UN - عدم وصْم من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة؛
    Según se calcula, en 2001 7,3 millones de mujeres jóvenes y 4,5 millones de hombres jóvenes vivían con el virus de la inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). UN ويقدر أن 7.3 ملايين شابة و 4.5 ملايين شاب كانوا يعيشون في عام 2001 وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    De las 522 denuncias presentadas por personas afectadas por el VIH, 513 fueron resueltas. UN ومن بين 522 شكوى قدمها أشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة، أُمكن التوصل إلى حل فيما يتعلق ب513 منها.
    Los niños son los miembros más débiles de nuestras sociedades y más de 2 millones en el mundo están infectados con el VIH. UN فالأطفال هم أضعف حلقات المجتمع، وما يزيد على المليونين منهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم أهمية.
    Las últimas estadísticas del Gobierno indican que hay más de 2 millones de personas infectadas por el virus de inmunodeficiencia humana, el doble que en 1999. UN وتشير الإحصاءات الحكومية الحديثة إلى أن 2 مليون فرد مصابون بفيروس الإيدز، وهو ضعف العدد الذي كان عليه في 1999.
    En nuestros 54 países miembros, el 65% de nuestros 2.400 millones de ciudadanos están afectados por el VIH. UN في بلداننا الأعضاء البالغ عددهم 54 بلدا، 65 في المائة من بين 2.4 بليون من مواطنينا، مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Programa Nacional de Control del SIDA considera que entre 30.000 y 70.000 habitantes de Eritrea están infectados por el VIH/SIDA. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Personas infectadas con el VIH, desglosadas por edad UN الأشخاص المشخصون بأنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، حسب السن
    Hay más de 33 millones de personas que viven con el VIH. UN وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Entre esas personalidades se contarán personas que viven con el VIH/SIDA. UN وسيكون من بينهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Personas que viven con el VIH/SIDA UN الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/الإيدز
    Programa No. 10 - Promoción de los derechos y la protección de las personas que viven con VIH/SIDA y de los grupos vulnerables; UN - البرنامج رقم 10 - عزيز حقوق من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/مرض السيدا والمجموعات الضعيفة، مع الاضـطلاع بحمايتهم؛
    :: La elaboración, adopción y aplicación de los textos sobre los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA; UN وضع واعتماد وتنفيذ قوانين بشأن من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة/مرض السيدا؛
    Más de 33 millones de personas de todo el mundo viven con el VIH/SIDA. UN وثمة أكثر من 33 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, había 2,1 millones de niños menores de 15 años que vivían con el VIH, de los cuales 290.000 murieron de SIDA. UN كما أن هناك 1,2 مليون طفل دون سن الخامسة عشرة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، توفي منهم بسبب الإيدز 000 290 طفل.
    A fines de 2007 había aproximadamente 4.000 adultos que vivían con el VIH. UN ومن المقدَّر أن حوالي 000 4 شخص بالغ مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية عند نهاية 2007.
    Como contribución al logro de ese objetivo, la OMS está elaborando una estrategia para prestar apoyo y atención amplia a las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وللمساعدة على تحقيق هذا الهدف، تعكف منظمة الصحة العالمية على وضع استراتيجية للرعاية والدعم الشاملين للأفراد الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se presta asistencia en el ámbito familiar/comunitario a las personas afectadas por el VIH/SIDA, especialmente las mujeres. UN وتوجد أيضاً رعاية منزلية/مجتمعية محلية الأساس من أجل الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما النساء.
    Se calcula que existen 15,9 millones de consumidores de drogas por inyección, y que tres millones de ellos están infectados con el VIH. UN ويُقدَّر أن 15.9 مليون شخص يتعاطون المخدرات بالحَقن وأن 3 ملايين منهم مصابون بفيروس الأيدز.
    Uno o más de cada 10 adultos están infectados con el VIH en Djibouti, Côte d’Ivoire, Kenya, Malawi, Mozambique, la República Centroafricana, Rwanda, Sudáfrica y Zambia. UN وهناك شخص واحد أو أكثر من بين كل ١٠ أشخاص من الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب أفريقيا وجيبوتي ورواندا وزامبيا وكوت ديفوار وكينيا وملاوي وموزامبيق.
    Preocupada por el hecho de que alrededor de 40 millones de personas de todo el mundo se vean infectadas por el VIH, UN وإذ يقلقها أن ما يُقدّر بنحو أربعين مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس الايدز،
    Doscientos mil niños (incluidos los que han quedado huérfanos) están afectados por el VIH. UN زد على ذلك 000 200 من الأطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية (منهم أطفال أصبحوا يتامى).
    12.11 En 2006 se informó que había 357 residentes de Singapur infectados por el VIH. UN 12-11 أفادت التقارير في سنة 2006 أن 357 شخصاً مقيماً في سنغافورة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En África al sur del Sáhara viven actualmente más de 14 millones de personas infectadas con el VIH/SIDA. UN ٥ - وفي أفريقيا جنوب الصحراء، هناك حاليا ١٤ مليون نسمة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En Nigeria, más del 5% de los adultos es portador del VIH y en Ghana, la tasa de infección en la población adulta es del 3,6%. UN وفي نيجيريا، فإن ما يزيد على خمسة في المائة من البالغين مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي غانا، يبلغ معدل الانتشار بين السكان البالغين 3.6 في المائة.
    Una delegación también expresó inquietud por el posible recurso a la detención, la devolución y la denegación de acceso al territorio respecto de las personas seropositivas o que se sospechaba que lo fueran. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء إمكانية اللجوء إلى الاحتجاز، والإعادة القسرية، ومنع الأشخاص الذين يشتبه في أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من دخول أقاليم معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more