"مصادر تمويله" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes de financiación
        
    No ha habido cambios notables en sus fuentes de financiación que consisten de las cuotas de sus miembros, donaciones de fundaciones, legados, préstamos y contribuciones personales. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    Sus fuentes de financiación no han cambiado sustancialmente desde 1995. UN ولم يطرأ تغيير يذكر على مصادر تمويله منذ عام 1995.
    A fin de disipar el clima de incertidumbre financiera, el UNFPA está adoptando medidas concretas para diversificar sus fuentes de financiación. UN ولمعالجة أجواء عدم الاستقرار المالي، يتخذ الصندوق خطوات ملموسة لتنويع مصادر تمويله.
    En relación con la disminución histórica de los fondos del PNUD, parece ser que las personas encargadas del programa no intentaron diversificar a tiempo sus fuentes de financiación como hicieron otros programas. UN وفيما يتعلق بما حدث من تناقص في تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائــي، يبــدو أن المديرين المسؤولين عن البرنامج لم يحاولوا القيام في وقت مبكر بتنويع مصادر تمويله مثلما فعلت البرامج الأخرى.
    El terrorismo niega todas las leyes religiosas y los valores humanitarios y morales, y el Consejo apoya al mismo tiempo todas las medidas internacionales y la cooperación internacional para combatir el terrorismo y para eliminar sus fuentes de financiación. UN والتي تتنافى مع كافة الشرائع الدينية والقيم الإنسانية والأخلاقية، مؤيدين في الوقت نفسه، كل تحرك وتعاون دولي لمكافحة الإرهاب وقطع مصادر تمويله.
    En 2005 se inició la aplicación de las directivas y las prioridades operacionales, definidas por el Consejo Directivo con respecto a la recaudación de fondos, a fin de diversificar las fuentes de financiación del Instituto. UN وبدأ تنفيذ التوجيهات والأولويات التنفيذية في عام 2005، على نحو ما حدده مجلس أمناء المعهد فيما يتعلق بجمع الأموال، بغية تنويع مصادر تمويله.
    La mejor manera de combatir el terrorismo es vigilando y revelando sus fuentes de financiación. Para ello hace falta un consenso mundial sobre un sistema financiero internacional transparente que regule la transferencia de esos fondos. UN ولعل أفضل الطرق لمكافحة الإرهاب هو متابعة وكشف مصادر تمويله وهذا يتطلب الاتفاق على نظام دولي واضح ينظم انتقال الأموال بشفافية تامة.
    - Impulsar los efectos de las iniciativas de la sociedad civil organizada, ayudándolas a llevar a cabo una evaluación del impacto ambiental y social y a ser autosostenibles, teniendo en cuenta que experimentan una reducción de las fuentes de financiación debido a la crisis de los países desarrollados. UN :: تقوية تأثير مبادرات المجتمع المدني المنظمة، وتمكينه من أن يضطلع بتقييم للآثار البيئية وأن يصبح مكتف ذاتيا، مع مراعاة وجود انخفاض في مصادر تمويله بسبب الأزمة في البلدان المتقدمة النمو.
    Sin embargo, sigue siendo necesario celebrar más consultas con los interesados para estudiar las diferentes opiniones sobre el mandato, la estructura de gestión y las fuentes de financiación que debería tener un fondo en esa esfera. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من التشاور مع الجهات المعنية لمعرفة آرائها المختلفة بشأن الولاية التي تستصوب إسنادها إلى الصندوق في ذلك المجال، وبشأن هيكل إدارته الرشيدة مصادر تمويله.
    8. Insta al Instituto a que intensifique sus actividades de recaudación de fondos y a que diversifique sus fuentes de financiación a fin de incluir entre ellas a fundaciones privadas y proyectos de colaboración entre organismos e interinstitucionales, entre otras cosas; UN " 8 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنوع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    5. Insta al Instituto a que intensifique sus actividades de recaudación de fondos y a que diversifique sus fuentes de financiación a fin de incluir entre ellas a fundaciones privadas y proyectos de colaboración entre organismos e interinstitucionales, entre otras cosas; UN 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    5. Insta al Instituto a que intensifique sus actividades de recaudación de fondos y a que diversifique sus fuentes de financiación a fin de incluir entre ellas a fundaciones privadas y proyectos de colaboración entre organismos e interinstitucionales, entre otras cosas; UN 5 - تحث المعهد على تكثيف جهوده لجمع الأموال وتنويع مصادر تمويله لتشمل في جملة أمور المؤسسات الخاصة، وأشكال التعاون بين الوكالات والمؤسسات؛
    En 2003, la Subdivisión de Gestión Pública de los Asuntos Socioeconómicos de la División formuló un plan para diversificar sus fuentes de financiación estableciendo redes y contactos con el Banco Mundial, bancos regionales de desarrollo y fundaciones, así como mediante la cooperación bilateral. UN ففي عام 2003، قام فرع إدارة شؤون الحكم الاجتماعية والاقتصادية التابع للشعبة بوضع خطة لتنويع مصادر تمويله من خلال إقامة شبكات واتصالات مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية والمؤسسات ومن خلال إقامة تعاون ثنائي.
    Para erradicar el terrorismo y eliminar sus fuentes de financiación, todos los Estados deben esforzarse por mejorar la cooperación judicial y el intercambio de información entre sus fuerzas de policía y unidades de inteligencia financiera, con miras a evitar de que los grupos terroristas actúen y forjen vínculos con otras organizaciones delictivas. UN وأضاف أن قمع الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله يقتضي أن تحاول جميع الدول زيادة التعاون القانوني وتبادل المعلومات بين قوات الشرطة ووحدات الاستخبارات المالية بها بغرض منع الجماعات الإرهابية من العمل وإقامة الاتصالات مع المنظمات الإجرامية الأخرى.
    Captación de fondos Con el telón de fondo de la dificilísima situación financiera a que se enfrenta en 2010, el Instituto ha dado prioridad a elaborar y poner en práctica una estrategia de movilización de recursos cuyo objetivo es aumentar y diversificar sus fuentes de financiación. UN 90 - في ضوء الوضع المالي الحرج الذي يواجهه المعهد في عام 2010، جعل المعهد من أولوياته وضع وتنفيذ استراتيجية لحشد الموارد ترمي إلى زيادة مصادر تمويله وتنويعها.
    La estrategia esboza la meta del PNUD de diversificar sus fuentes de financiación para que incluyan a los asociados tradicionales en la asistencia oficial para el desarrollo, las economías emergentes, los países en que se ejecutan programas, los sectores privado y filantrópico, los fondos globales y verticales, así como las asociaciones con los bancos multilaterales y regionales. UN وتحدد الاستراتيجية هدف البرنامج الإنمائي في تنويع مصادر تمويله بحيث تشمل الشركاء التقليديين في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والقطاعين الخاص والخيري والصناديق العالمية والرأسية والشراكات مع المصارف الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Una prioridad institucional importante para el UNFPA es el objetivo de diversificar sus fuentes de financiación de forma que incluyan cada vez más a economías emergentes, países en que se ejecutan programas, los sectores privado y filantrópico y otras fuentes de financiación además de los asociados tradicionales de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وتتمثل الأولوية المؤسسية الرئيسية بالنسبة للصندوق في هدف تنويع مصادر تمويله بحيث تشمل الاقتصادات الناشئة بشكل متزايد، والبلدان المستفيدة من البرامج، وشركات القطاعين الخاص والخيري، ومصادر تمويل أخرى بالإضافة إلى شركاء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental aprobó en principio la creación del Centro de Tecnología de la Comisión considerado en el informe E/ESCWA/ICTD/2006/WP.1 (en árabe solamente), y pidió a la secretaría que hiciera un seguimiento con los países miembros respecto del lugar del Centro y la obtención de fuentes de financiación. UN 45- وافقت الإسكوا من حيث المبدأ، على إنشاء مركز الإسكوا للتكنولوجيا كما جاء تعريفه في التقرير E/ESCWA/ICTD/2006/WP.1، وطلبت إلى الأمانة التنفيذية المتابعة مع البلدان الأعضاء بخصوص استضافة المركز وتأمين مصادر تمويله.
    a) La prolongada falta de claridad en cuanto al modelo comercial y fuentes de financiación futuros del FNUDC (el presupuesto administrativo y el de los programas básicos del FNUDC afectarían las oportunidades de movilizar recursos básicos y no básicos), y UN (أ) انعدام الوضوح لفترة طويلة في نموذج عمل الصندوق في المستقبل وفي مصادر تمويله (تؤثر الميزانية الإدارية والميزانية البرنامجية الأساسية للصندوق على فرص تعبئة الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية)؛ و
    La estrategia esboza la meta del PNUD de diversificar sus fuentes de financiación para que incluyan a los asociados tradicionales en la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), las economías emergentes, los países en que se ejecutan programas, los sectores privado y filantrópico, los fondos globales y verticales, así como las asociaciones con los bancos multilaterales y regionales. UN وترسم الاستراتيجية خطوطا تحدد هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بتنويع مصادر تمويله بحيث يشمل الشركاء التقليديين الذين يقدمون المساعدة الإنمائية الرسمية، والاقتصادات الناشئة، والبلدان المستفيدة من البرنامج، والقطاعات الخاصة والخيرية، والصناديق العالمية والصناديق الرأسية المكرسة لتمويل غرض بعينه، فضلا عن الشراكات مع البنوك المتعددة الأطراف والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more