"مصادر دخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras fuentes de ingresos
        
    • las fuentes de ingresos de
        
    • fuente de ingresos
        
    • ingresos para
        
    • de fuentes de ingresos
        
    • otras fuentes de ingreso
        
    • fuentes de ingresos a
        
    • sus fuentes de ingresos
        
    Ha habido que recurrir a otras fuentes de ingresos, como trabajos adicionales en la economía paralela. UN وأصبح من الضروري الحصول على مصادر دخل أخرى، مثل القيام بأشغال إضافية في الاقتصاد الموازي.
    En la medida en que la familia no tenga otras fuentes de ingresos, de una forma u otra el trabajo infantil seguirá existiendo puesto que es imprescindible que los niños trabajen para ganarse la vida y ayudar a sus familiares. UN ومادام لا تتوافر للأسر مصادر دخل بديلة، فسيظل تشغيل الأطفال قائما بشكل أو بآخر، لاضطرارهم إلى كسب رزقهم وإعالة أسرهم.
    Mejorar la sostenibilidad de la ordenación de los recursos naturales para incrementar las fuentes de ingresos de los beneficiarios UN تحسين استدامة إدارة الموارد الطبيعية، زيادة مصادر دخل المستفيدين المستهدفين
    De modo semejante, las leyes del Canadá no contienen limitaciones específicas sobre las fuentes de ingresos de los visitantes por motivos de negocios lo que, en caso contrario, podría limitar el ámbito de esta oferta particular. UN ولا توجد في قوانين كندا، أيضاً، أي تقييدات واضحة بشأن مصادر دخل الزائرين التجاريين ﻷن ذلك قد يحد من نطاق هذا العرض الخاص.
    La primera categoría comprende habitualmente a los hogares con una alta proporción de mujeres, personas de edad y niños, que no tienen dinero ahorrado, padecen condiciones de vida pésimas y carecen de una fuente de ingresos estable. UN وتتألف الفئة الأولى بصفة نموذجية من الأسر المعيشية التي توجد فيها نسبة عالية من النساء والمسنين والأطفال، ممن ليست لديهم مدخرات، ويعانون من ظروف معيشية رديئة، وليست لديهم مصادر دخل ثابتة.
    Es preciso ofrecer a los pobres fuentes alternativas de ingresos para hacerles abandonar la explotación excesiva de estos recursos. UN ومن الضروري توفير مصادر دخل بديلة للفقراء لحملهم على الابتعاد عن اﻹسراف في استغلال هذه الموارد.
    El sector del comercio de mercaderías ha de desempeñar una función central si se quiere que la economía no dependa de fuentes de ingresos inciertas. UN وينبغي لقطاع تجارة السلع أن يقوم بدور محوري في تحرير الاقتصاد من الاعتماد على مصادر دخل لا يعول عليها.
    Debería prestarse ayuda a quienes realizasen la mutilación genital femenina para que hallasen otras fuentes de ingreso. UN ويجب مساعدة من يمارسون تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية على الحصول على مصادر دخل أخرى.
    Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث.
    Los préstamos son una opción viable sólo cuando constituyen una aportación a programas y proyectos de generación de ingresos que permiten su retribución, o cuando el país en cuestión está en condiciones de devolverlos mediante otras fuentes de ingresos. UN ولا تصبح القروض خيارا ذا جدوى إلا إذا كانت مدخلا في البرامج المدرة للدخل والمشروعات التي تمكن من السداد أو عندما يكون البلد المعني في حالة تمكنه من سدادها من مصادر دخل أخرى.
    Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث.
    Tsaru Ntomonik también trabaja con personas que anteriormente practicaban la circuncisión para asegurarse de que consigan otras fuentes de ingresos. UN ويعمل القائمون على مبادرة تسارو نتومونيك أيضا مع ممارسي الختان السابقين لإيجاد مصادر دخل بديلة.
    La lucha internacional contra la oferta y la demanda de drogas debe incluir una asistencia a la puesta en marcha de otras fuentes de ingresos en los países productores. UN و يجب أن تشمل مكافحة العرض والطلب الدولية على المخدرات معونة لتوفير مصادر دخل أخرى في البلدان المنتجة.
    El proyecto de frutas y verduras del grupo de mujeres de Kyakaliba tenía el objetivo de diversificar las fuentes de ingresos de los hogares mediante la producción de frutas y verduras, mejorar la nutrición y alentar la adopción de variedades mejoradas en la zona. UN وكان الهدف من مشروع الخضر والفاكهة الذي نفذته مجموعة نساء كياكاليبا تنويع مصادر دخل الأسر المعيشية عن طريق إنتاج الخضر والفاكهة وتحسين التغذية والتشجيع على اعتماد أنواع محسنة من المحاصيل في المنطقة.
    De igual modo, corresponde a los órganos financieros y fiscales controlar las fuentes de ingresos de las organizaciones sociales, los fondos y recursos recibidos por dichas organizaciones y el pago de sus impuestos de conformidad con las leyes de la República. UN وتتولى الوكالات المعنية بالشؤون المالية والضرائب مسؤولية رصد مصادر دخل المنظمات المدنية وحجم الأموال التي تتلقاها وسدادها للضرائب على التوالي وفقا لتشريعات جمهورية طاجيكستان.
    En muchos países, en particular en los que han experimentado un rápido desarrollo, las fuentes de ingresos de las personas de edad han cambiado considerablemente. UN 58 - وفي بلدان عديدة، ولا سيما تلك التي تشهد تنمية سريعة، تبدّلت مصادر دخل المسنين إلى حد بعيد.
    De hecho, además de los cánones pagaderos en virtud de los reglamentos sobre nódulos y sulfuros, en la actualidad la Autoridad no tiene ninguna otra fuente de ingresos. UN وفي الواقع، ليس لدى السلطة مصادر دخل أخرى حاليا غير الرسوم الواجب دفعها عملا بقانون العقيدات وقانون الكبريتيدات.
    La entrada está limitada de modo concreto a tres meses, pero no hay limitaciones explícitas sobre la fuente de ingresos de los visitantes por motivos de negocios lo que, en caso contrario, podría limitar el alcance de esta oferta concreta. UN أما دخول البلد فهو مقصور، بالتحديد، على فترة ثلاثة أشهر، ولا توجد أي تقييدات واضحة بشأن مصادر دخل الزائرين التجاريين ﻷن ذلك قد يحد من نطاق هذا العرض الخاص.
    Este programa mejora la situación nutricional de los niños y crea empleo e ingresos para grupos de mujeres y agricultores. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين الحالة التغذوية للأطفال وإنشاء فرص للعمل وتوفير مصادر دخل لفئتي النساء والمزارعين؛
    En 1994, se encargó al Fondo el mejoramiento del nivel de empleo y de ingresos en las zonas correspondientes y el arraigo de las poblaciones en sus tierras y zonas de origen. Se trata de contribuir a la creación y la consolidación de fuentes de ingresos. UN وفي عام ١٩٩٤، كُلــف الصنــدوق بتحسين الدخل ومستويات العمالة في المجالات ذات الشأن، مع العمل على إبقاء الناس في أراضيهم وديارهم، اﻷمر الذي ينطوي على خلق مصادر دخل وتوطيدها.
    Dichos pagos se efectuarían solamente en casos de situaciones difíciles, debidamente comprobadas, a los que estuviesen recibiendo pensiones nacionales de poco monto en la ex URSS y carecieran de otras fuentes de ingreso. UN ولا تدفع هذه المبالغ إلا لمن يثبت أنهم يواجهون مصاعب، وﻷولئك الذين كانوا يتلقون معاشات تقاعدية وطنية منخفضة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وليست لديهم مصادر دخل أخرى.
    No es probable que sus fuentes de ingresos se vean afectadas por la exclusión. UN ومن غير المرجح أن تتأثر مصادر دخل هذا البلد بسبب الرفع من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more