Para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي. |
Las redes creadas entre las empresas pueden ser una fuente importante de ayuda en algunas de las esferas citadas. | UN | ويمكن للشبكات التي تجمع بين المؤسسات أن تكون مصدرا هاما للمساعدة في بعض المجالات المذكورة أعلاه. |
También eran una fuente importante de información objetiva y precisa sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان. |
En muchos países, el ingreso monetario de la mujer es una importante fuente de apoyo para la familia. | UN | وفي كثير من البلدان، تشكل الدخول النقدية للمرأة مصدرا هاما ﻹعالة اﻷسر. |
El cultivo de tabaco es una importante fuente de empleo y de ingresos en efectivo en todos los países en que se produce tabaco. | UN | وتمثل زراعة التبغ مصدرا هاما من مصادر العمالة والدخل النقدي في جميع البلدان المنتجة لهذا المحصول. |
Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. | UN | وتقدم هذه الصناعة لﻹقليم جميع صادراته وتمثل مصدرا هاما لتوفير فرص العمل. |
Para los gobiernos de los países de salida esas remesas pueden constituir una fuente importante de divisas. | UN | وبالنسبة لحكومات البلدان الموفدة، يمكن أن تشكل التحويلات مصدرا هاما من مصادر النقد اﻷجنبي. |
Además, en los países en desarrollo se aplican varios impuestos a los productos de tabaco, los que constituyen una fuente importante de ingresos. | UN | كما تفرض في البلدان النامية ضرائب مختلفة على منتجات التبغ، وهي تمثل مصدرا هاما من مصادر الدخل. |
Los donantes forman una fuente importante de financiación para los programas tanto nacionales como regionales de la ZCP. | UN | وتشكل تلك البلدان المانحة مصدرا هاما من مصادر التمويل للبرامج الوطنية والاقليمية في منطقة التجارة التفضيلية. |
También se prevé que las exportaciones seguirán siendo una fuente importante de crecimiento en 1996. | UN | ١٧ - ويتوقع أن تظل الصادرات أيضا مصدرا هاما للنمو في عام ١٩٩٦. |
Asimismo, la experiencia laboral es una fuente importante de adquisición de capital humano. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري. |
Asimismo, la experiencia laboral es una fuente importante de adquisición de capital humano. | UN | وفي الوقت نفسه، تعد الخبرة المكتسبة في القوة العاملة مصدرا هاما من مقتنيات رأس المال البشري. |
En algunos de ellos, las inversiones extranjeras directas y otras corrientes financieras privadas constituyen una fuente importante de recursos internos. | UN | وتوفر الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة والتدفقات المالية الخاصة اﻷخرى، لبعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، مصدرا هاما للموارد الخارجية. |
No obstante, la salida de los ahorros proporcionó una fuente importante del financiamiento de inversiones en los sectores no agrícolas. | UN | ومع ذلك فإن التدفق الخارجي للمدخرات أتاح مصدرا هاما لتمويل الاستثمارات في القطاعات غير الزراعية. |
Además, varios países que cuentan con importantes industrias de fabricación de armas dependen de las exportaciones de armas como una importante fuente de divisas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعتمد بلدان مختلفة لديها صناعات حربية ضخمة على تصدير اﻷسلحة بوصفها مصدرا هاما للعملية اﻷجنبية. |
Salvo que se produzca una brusca desaceleración, China seguirá siendo también una importante fuente de demanda de exportaciones procedentes de la región. | UN | وستظل الصين أيضا، ما لم يحدث بطء شديد في اقتصادها، مصدرا هاما للطلب على الصادرات من المنطقة. |
La metalurgia constituye también una importante fuente de emisiones de CO. | UN | كما تشكل صناعات التعدين مصدرا هاما لانبعاثات أول اكسيد الكربون. |
Las industrias de transformación han sido una importante fuente de crecimiento de las emisiones de CO2. | UN | وما فتئت الصناعات التحويلية تشكل مصدرا هاما لتزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En cualquier caso, se trata de una labor tediosa que puede ser una importante fuente de errores. | UN | وهذا العمل هو، على أي حال، عمل مرهق مضجر ويمكن أن يكون مصدرا هاما من مصادر اﻷخطاء. |
Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. | UN | وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع. |
También se reconoce que en muchos países los volúmenes globales de las remesas constituyen fuentes importantes de divisas. | UN | ومن المسلم به أيضا، أن حجمها الإجمالي يشكل في العديد من البلدان مصدرا هاما للعملة الأجنبية. |
No sólo es una fuente considerable de divisas sino que tiene también efectos multiplicadores por los ingresos derivados de los empleos que genera. | UN | فهي ليست مصدرا هاما لإيرادات النقد الأجنبي فحسب، ولكنها أيضا ذات آثار مضاعفة عن طريق توليد الدخل من خلال العمالة. |
173. Desde la Cumbre de Nairobi, las contribuciones de fondos para misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se han convertido en una fuente significativa de financiación para las actividades relativas a las minas. | UN | 173- ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الأموال المقررة لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام مصدرا هاما من مصادر تمويل إجراءات مكافحة الألغام. |
Además, los informes nacionales serán importantes fuentes de información para la preparación de la Plataforma de Acción. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التقارير الوطنية ستكون مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بإعداد مرتكزات العمل. |
Aunque la inversión extranjera directa (IED) y el comercio son importantes, la AOD sigue siendo una valiosa fuente de financiación para los países en desarrollo. | UN | ومع أن الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة هامان، ما برحت المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل بالنسبة للبلدان النامية. |
Su contribución varía según el país, pero siempre representan un importante recurso no sólo para las medidas de emergencia sino también como fuente de asistencia sanitaria que complementa a la prestada por el gobierno y el sector privado. | UN | وتتباين مساهماتها في كل بلد، إلا أنها تمثل مصدرا هاما ليس بالنسبة للاجراءات الطارئة فحسب، بل أيضا في بلدان عديدة باعتبارها مصدرا للرعاية الصحية التي يستكمل بها ما تقدمه الحكومة والقطاع الخاص. |