otra fuente había llegado a Abidján a comienzos de 2011 y había vivido en Yopougon. | UN | وأفاد مصدر آخر أنه وصل إلى أبيدجان مطلع عام 2011 وعاش في يوبوغون. |
Si consiguen información, es de otra fuente. | Open Subtitles | اذاكانوايحصلونعلى معلومات. فهي من مصدر آخر. |
Toda acusación que provenga de ellas o de cualquier otra fuente no es creíble. | Open Subtitles | أية مزاعم صادرة عنهن أو عن أي مصدر آخر ليس لها مصداقية. |
otra fuente de gran decepción es la constante disminución de las contribuciones voluntarias a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | وهناك مصدر آخر لخيبة اﻷمل يتمثل في استمرار التردي في المساهمات الطوعية المقدمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية. |
Se preguntó si los fondos provendrían de los autores de los atentados o de otras fuentes como el Estado. | UN | وتساءلت عما إذا كان التمويل سيأتي من منفذي العمليات الإرهابية أم من مصدر آخر مثل الدولة. |
otra fuente de grave preocupación radica en las condiciones de detención. | UN | وظــروف الاحتجاز هي مصدر آخر من المصادر التي تثير بالغ القلق. |
La amenaza nuclear de Israel es otra fuente de grave preocupación para la región del Oriente Medio. | UN | والتهديد النووي الاسرائيلي هو مصدر آخر من مصادر القلق الخطير في منطقة الشرق اﻷوسط. |
No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. | UN | ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. | UN | ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
No solicitará ni recibirá instrucciones de ningún gobierno ni de ninguna otra fuente. | UN | ولا يجوز له أن يطلب أو يتلقى تعليمات من أية حكومة أو من أي مصدر آخر. |
otra fuente de particular preocupación para el CICR son la superposición de esfuerzos y la divergencia de enfoques que han afectado recientemente sus actividades relacionadas con la detención en algunos lugares. | UN | وهناك مصدر آخر من مصادر القلق الخاص للجنة الصليب اﻷحمر الدولية هو الجهود المتداخلة والنهج المتنوعة التي أثرت مؤخرا على أنشطتها المتصلة بالمحتجزين في بعض اﻷماكن. |
otra fuente de ingresos es el interés devengado por las inversiones colocadas por la Potencia administradora. | UN | كما أن الفائدة على استثمارات الدولة القائمة باﻹدارة هي مصدر آخر لﻹيرادات. |
Como en el pasado, la mayor parte de los desembolsos correspondió a gastos médicos que no se reembolsaban de ninguna otra fuente. | UN | وكما كان الحال في الماضي، كانت معظم النفقات تتصل بمصاريف طبية لا تسدد من أي مصدر آخر. |
Salvo un testigo no interrogado, ninguna otra fuente alude al hecho. | UN | وباستثناء شاهد لم يجر استجوابه، لم يشر أي مصدر آخر إلى هذه الواقعة. |
Desde hace poco, se cuenta con otra fuente: el observatorio subacuático conectado con la Internet. | UN | وأضيف إلى هذه المصادر مصدر آخر في اﻵونة اﻷخيرة هو: مرصد تحت الماء مرتبط بشبكة اﻹنترنت. |
La incorporación de datos en un mensaje electrónico por remisión a otra fuente es un aspecto importante del comercio electrónico. | UN | فمن الجوانب المهمة في التجارة الإلكترونية إدراج بيانات في رسالة إلكترونية بالإحالة إلى مصدر آخر. |
Ninguna otra fuente fue escogida por más de un país beneficiario. | UN | ولم يحظ مصدر آخر بتفضيل أكثر من بلد واحد مستفيد. |
otra fuente de preocupación era la escala de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وهناك مصدر آخر للقلق يتمثل في نطاق انتهاكات حقوق الإنسان. |
En virtud de esta ley, se pagará una indemnización a las víctimas de crímenes violentos que no puedan obtenerla de otras fuentes o de los culpables. | UN | وبموجب هذا القانون، سيصرف تعويض لضحايا جرائم العنف الذين لا يصرف لهم تعويض من أي مصدر آخر أو من المتهم. |
1. El cargador deberá facilitar en el momento oportuno al porteador cualesquiera instrucciones, información y documentos relativos a las mercancías que éste no pueda razonablemente obtener por algún otro conducto y que puedan ser razonablemente necesarios para: | UN | 1- يزوّد الشاحنُ الناقلَ، في الوقت المناسب، بما يخص البضاعة من معلومات وتعليمات ومستندات هي غير متاحة في حدود المعقول للناقل من مصدر آخر وهي، في حدود المعقول، ضرورية: |
Las minas terrestres antipersonal son otro motivo de grave preocupación para la comunidad internacional. | UN | والألغام المضادة للأفراد هي مصدر آخر من مصادر القلق الحاد للمجتمع الدولي. |
A su juicio, Francia hace mal en exigir que el solicitante de asilo demuestre que hay una amenaza de persecución por parte del Estado o de un organismo del Estado, descartando las amenazas de persecución que tienen otro origen. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن من الخطأ أن تشترط فرنسا على طالب اللجوء إثبات وجود خطر باضطهاد تمارسه الدولة أو هيئة من هيئاتها، مستبعدة مخاطر الاضطهاد الناشئة عن مصدر آخر. |
1. Reconozco que, al calcular la cuantía de la indemnización exigible, las Naciones Unidas tendrán en cuenta las cantidades que el reclamante o la víctima pudiera haber percibido o estuviera facultada a percibir a tenor de un contrato de seguro o de cualquiera otra procedencia. | UN | ١ - أقر بهذا أنه، عند حساب مبلغ التعويض المستحق الدفع، فإن اﻷمم المتحدة ستضع في الاعتبار المبالغ التي يحتمل أن يكون مقدم المطالبة/الضحية قد استردها أو يحق له أن يستردها بموجب ترتيبات التأمين أو من أي مصدر آخر. |
En muchos casos la única fuente de la que puede obtenerse información sobre la pena de muerte es el propio Estado. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها. |