"مطلع تشرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • comienzos de
        
    • primeros de
        
    Como se indica en el párrafo 8 supra, para comienzos de noviembre se presentará un informe sobre las consecuencias financieras. UN وكما لوحظ في الفقرة 8 أعلاه، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستتقدم بحلول مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    El batallón de infantería de la India estará reducido al nivel previsto a comienzos de octubre. UN ومن المنتظر أن تصل كتيبة المشاة الهندية إلى مستواها المخفض بحلول مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر.
    La fase de medición y titulación de las propiedades, que se esperaba terminase a comienzos de octubre, no se ha completado todavía. UN وحتى اﻵن لم تستكمل مرحلة قياس اﻷملاك وتقنينها التي كان من المتوقع إنجازها في مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Esas violaciones están relacionadas con la operación realizada por la milicia abjasia a comienzos de noviembre. UN وارتبطت هذه الانتهاكات بالعملية التي قامت بها المليشيا اﻷبخازية في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    Un escuadrón de ingenieros de Bangladesh, la unidad naval de la Argentina y la compañía de pontoneros de la República de Corea han llevado a cabo operaciones detalladas de reconocimiento y llegarán a primeros de octubre. UN وأجرت سرية مهندسين من بنغلاديش، والوحدة البحرية اﻷرجنتينية وسرية للجسور من جمهورية كوريا عملية استطلاع مفصلة وستصل في مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Es preciso rectifica esta situación antes de que la Comisión reanude el examen de la financiación de la Misión, de preferencia antes de comienzos de octubre de 1999. UN ويجب تصحيح هذا الوضع قبل أن تنظر اللجنة مجددا في تمويل البعثة، ويفضل أن يتم ذلك بحلول مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    A mediados de agosto entraron 9.000 personas en la República Democrática del Congo, y a comienzos de octubre se introducían otras 3.000 personas. UN وفي منتصف آب/أغسطس عَبَر تسعة آلاف شخص إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية و 000 3 آخرون في مطلع تشرين الأول/أكتوبر.
    A comienzos de noviembre, tomaron posesión de una estación de policía desocupada en las cercanías de Saint-Marc. UN وفي مطلع تشرين الثاني/ نوفمبر، استولوا على مركز شرطة مهجور في المنطقة المجاورة لسان - مارك.
    Como se indica en el párrafo 8 supra, las consecuencias financieras de la creación de la Oficina se presentarán a comienzos de noviembre. UN وعلى النحو الموضح في الفقرة 8 أعلاه، فإن الآثار المالية المترتبة على إنشاء المكتب ستقدم في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Con respecto al fortalecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para que ésta pueda cumplir su mandato, las consecuencias financieras se presentarán a comienzos de noviembre de 2005. UN وفيما يتعلق بتعزيز المكتب على الوفـاء بولايته، ستقدّم الآثار المالية المترتبة على ذلك في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Las consecuencias financieras se presentarán para comienzos de noviembre. UN وستقدم الآثار المالية المترتبة على ذلك بحلول مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    La misión a México tendrá lugar durante dos semanas a comienzos de octubre de 2010. UN وستستغرق البعثة في المكسيك أسبوعين بدءاً من مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    La MINURCAT habrá terminado el nuevo camino entre los dos campamentos antes de retirarse de la zona a comienzos de noviembre. UN وستكمل البعثة الطريق الجديد الذي يربط بين المخيمين قبل اكتمال انسحابها من المنطقة في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    La evaluación técnica y comercial de los proveedores se realizó en octubre de 2010 y se completó a comienzos de noviembre. UN وأجري التقييم الفني والتجاري للبائعين خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر، وأنجز في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    A comienzos de noviembre de 2012, visité el Japón a invitación del Foro de la discapacidad del Japón. UN 23 - وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قمت بزيارة لليابان بدعوة من المنتدى الياباني لذوي الإعاقة.
    Las economías por un total de 19.963.900 dólares relativas a diversas piezas de equipo se debieron a la decisión adoptada a comienzos de noviembre de cancelar varios pedidos a fin de aliviar la situación financiera de la Organización, y a la reducción del tamaño de las operaciones. UN ٥١ - تحققت بالنسبة ﻷصناف متنوعة من المعدات وفورات مجموعها ٩٠٠ ٩٦٣ ١٩ دولار وذلك بسبب القرار الذي اتخذ في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر والقاضي بإلغاء عدد من طلبات الشراء من أجل تخفيف حدة الحالة المالية التي تواجهها المنظمة وتقليص العمليات.
    A fin de que la Asamblea General pueda realizar oportunamente las gestiones necesarias para autorizar al Secretario General a que contraiga compromisos, éste debe presentar el informe estipulado en el párrafo 12 del proyecto de texto antes de comienzos de octubre de 1999. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن على اﻷمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في الفقرة ٢١ من مشروع النص بحلول مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ حتى تتمكن الجمعية العامة من منح الالتزام المطلوب في الوقت المناسب.
    La Comisión de Presos y Detenidos del Consejo de Transición de Kosovo, formada por albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo que son abogados y defensores de los derechos humanos, se reunió cuatro veces desde comienzos de octubre. UN ومنذ مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت أربع مرات اللجنة المعنية بالسجناء والمحتجزين التابعة للمجلس الانتقالي لكوسوفو والتي تضم محامين ومدافعين عن حقوق اﻹنسان من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    El grupo europeo se reunió durante tres días en Estrasburgo a comienzos de octubre de 2000 y adoptó una declaración y conclusiones generales. UN وقد اجتمعت الجماعة الأوروبية لمدة ثلاثة أيام في استراسبورغ في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2000، واعتمدت إعلاناً واستنتاجات عامة.
    El Grupo de Trabajo de Infraestructura del CPK presentó su informe final al Coordinador de la UNMIK y el CPK a comienzos de octubre. UN 11 - وقدم الفريق العامل المعني بالهياكل الأساسية التابع لفيلق حماية كوسوفو تقريره النهائي إلى منسق بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتـة في كوسوفو وإلى فيلق حماية كوسوفو في مطلع تشرين الأول/أكتوبر.
    A primeros de octubre de 1998, la policía descubrió en un foso próximo a la mina de cobre de Volujak, cerca de Klina, los restos de cuatro personas que se creía habían sido secuestradas por el ELK. UN وفي مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اكتشفت الشرطة رفات أربعة أشخاص يعتقد أن جيش تحرير كوسوفو قد اختطفهم في حفرة بالقرب من منجم فولوياك للنحاس بالقرب من كلينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more