Eso deja un espacio oscuro o línea negra vertical en el espectro. | Open Subtitles | و تترك فرجة مظلمة أو خط عمودي أسود في الطيف |
Bueno, todo va bien... ya sabes, algo oscuro y lúgubre, y como siempre... | Open Subtitles | حسناً ، إنها بخير ، تعرف مظلمة قليلاً ، كئيبة قليلاً |
La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. | UN | والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة. |
La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. | UN | والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة. |
Si, todos creen conocerlos, pero los originales son muy oscuros y brutales. | Open Subtitles | نعم، انهم جميعا يعتقدون بمعرفتهم لكن الحقيقة مظلمة وموحشة جدا |
Pasó nueve días en una celda a oscuras antes de ser liberado. | UN | فقضى تسعة أيام في زنزانة مظلمة قبل أن يُخلى سبيله. |
Otra semana o dos, y estará muy oscuro y hará demasiado frío para trabajar. | Open Subtitles | أسبوع آخر أو اثنان, ستكون مظلمة معظم الوقت. باردة جدا للعمل خارجا |
Sientes que estás en un lugar oscuro y que las paredes caen. | Open Subtitles | تشعرين كأنك في غرفة مظلمة و تلك الجدران تقترب منكِ |
Vi un cuarto oscuro, algunas personas, y un chico atado a una silla. | Open Subtitles | لقد رأيت غرفة مظلمة بعض الأشخاص و شاب مقيّد إلى كرسي |
Excepto que un hueco de algún lugar remoto de algún oscuro rincón. | Open Subtitles | بإستثناء ان شقا عميقا في فجوة بعيدة من زاوية مظلمة |
Está muy oscuro, estoy seguro de que todo lo que se puede ver son sombras. | Open Subtitles | انها مظلمة جداً, انا متأكدة بأنه لن تسطيع ان ترى الا أجسام مبهمة. |
Me ponían en un cuarto oscuro me alimentaban y me decían que no me moviera. | Open Subtitles | حيثُ كنتُ أجلس في غرفة مظلمة أتغذى و يخبرونيّ بأن لا أبرح مكاني. |
El telescopio se instalaría en una zona rural oscura situada a 200 km de Montevideo. | UN | وسيوضع المقراب في منطقة مظلمة في الريف على بُعد 200 كم من مونتفيديو. |
La celda era oscura y olía mal. | UN | والزنزانة مظلمة وتنبعث منها روائح كريهة. |
Unos cálculos similares, muy precisos, de Hawking y Gary Gibbons, demostraron que si se tiene energía oscura en el espacio vacío, el Universo entero emite radiación. | TED | حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع. |
Clark, mírame a los ojos y dime que tú no tienes ningún lugar oculto donde guardas profundos y oscuros secretos. | Open Subtitles | كلارك أنظر إلي وقل لي أنه ليس لديك أي مكان خفي حيث تحتفظ بأسرار مظلمة و عميقة |
A medianoche, las puertas de nuestro mundo se abren al siguiente, y nos visitan los espíritus oscuros de la tierra de las sombras. | Open Subtitles | منتصف الليل هو الوقت الذي تُفتح فيه أبواب عالمنا على العالم الآخر و نتلقى زيارات لأرواح مظلمة من عالم الظل |
Aunque el problema del hacinamiento no es tan grave en esas celdas, ellas son oscuras, húmedas y sucias. | UN | ولئن كانت مشكلة الاكتظاظ غير حادة في هذه مراكز، فإن الزنزانات مظلمة وشديدة الرطوبة وقذرة. |
Obviamente, hay grandes extensiones de océanos que aún están a oscuras, y muchas zonas subdesarrolladas todavía están sin luz. | TED | الآن بالطبع، هناك مساحات واسعة من المحيط لا تزال مظلمة، ومازالت العديد من المناطق المتخلفة مظلمة. |
Una es la entrada a la cueva de la oscuridad, y significa que estás perdido, y la otra a la Sala de las Luces, eso significa que salvarás al Hada. | Open Subtitles | اما ان تدخل الى غرفة مظلمة تبقى بها طول حياتك و تتوه داخلها او الى غرفة اخرى فيها النور و تكون قد انقذت حورية الجان |
Los agujeros negros son oscuros en el cielo negro. | TED | إن الثقب السوداء أجسام مظلمة في سماء مظلم. |
Cualquier agravio del que puedan ser objeto se vuelve insignificante en comparación con la atrocidad de los medios empleados. | UN | فأية مظلمة يشكون منها قد تبهت إلى لا شيء إذا ما قورنت ببشاعة الوسائل التي يستخدمونها. |
Sería engañoso presentar un cuadro sombrío global sobre la situación económica de África. | UN | وسيكون من التضليل رسم صورة مظلمة شاملة للحالة الاقتصادية في أفــريقيا. |
Toda persona agraviada puede presentar a la Comisión una queja por una violación contemplada en la mencionada ley. | UN | ويحق لأي شخص لدية مظلمة التقدم بشكوى إلى اللجنة بشأن الانتهاكات القانونية في إطار القانون. |
Después de todo, señores, la vida no es tan negra como creen muchos. | Open Subtitles | رغم كل شيء, الحياة ليست مظلمة بالقدر الذي يظنه بعض الناس |
Vuelves mis ojos a mi alma y veo manchas tan negras que no soltarán su color. | Open Subtitles | وأرى بقعـا قد تحولت سوداء مظلمة وفقدت لونها الجميل الأصلي لا ،بل إنك تتعرقين في فراش الزنـا |
Hay muchos peces en el mar. oscurece antes de aclarar. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الأسماك في المحيط إنها دائماً مظلمة قبل الفجر |
Hacía falta trabajar con empeño y proceder con determinación, por sombrías que fueran las perspectivas. | UN | واﻷمر يحتاج إلى عمل جاد وتصميم، مهما بدت اﻵفاق مظلمة. |
El Estado Parte considera que, por ende, pedir al Senegal que contemple la posibilidad de conceder una indemnización sería una injusticia total. | UN | وترى الدولة الطرف أن مطالبة السنغال النظر بتقديم تعويض مالي، في ظل هذه الظروف، من شأنه أن يتسبب في مظلمة صارخة. |