"مظهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • apariencia
        
    • aspecto
        
    • manifestación
        
    • manifestaciones
        
    • look
        
    • estilo
        
    • guapo
        
    • parecido
        
    • forma
        
    • figura
        
    • parece
        
    • pinta
        
    • mirada
        
    • aire
        
    • ve
        
    El unilateralismo y el proteccionismo, derivados de intereses estrechos, perderán toda apariencia de legitimidad. UN وستفقــد اﻷحادية والحمائية النابعتان من المصالح الضيقة، كل مظهر من مظاهر الشرعية.
    Esta igualdad superficial, sin embargo, oculta una grave desigualdad, tanto en la apariencia como en la realidad del poder en la institución. UN إلا أن هذه المساواة الظاهرية تخفي حالة خطيرة من عدم المساواة من حيث مظهر وحقيقة النفوذ في هذه المنظمة.
    Estados de cuentas o estados financieros de operaciones que presentan un aspecto irregular, indicio de posible falsificación para enmascarar un robo. UN ● بيانات حسابات أو بيانات صفقات ذات مظهر غير نظامي، مما يوحي باحتمال وجود تزوير بهدف تمويه سرقة.
    Dichos actos y declaraciones constituyen una nueva manifestación del incumplimiento constante por Turquía de sus obligaciones internacionales respecto de la República de Chipre. UN إن هذه اﻷفعال وتلك التصريحات ما هي إلا مظهر آخر من مظاهر إخلال تركيا المتواصل بالتزاماتها الدولية تجاه جمهورية قبرص.
    parece sin embargo tratarse más bien de incidentes de racismo derivados en la mayoría de los casos de la ignorancia, no de manifestaciones de intolerancia religiosa. UN ويبدو مع ذلك أن هذه اﻷحداث تشكل مظهرا من مظاهر العنصرية الناجمة عن الجهل في معظم اﻷحيان أكثر منها مظهر التعصب الديني.
    El entorno seguro, limpio y confortable mejora la apariencia de las instalaciones para los visitantes y usuarios de los edificios. UN وساعدت نظافة المناطق المحيطة وما فيها من راحة وأمن في تعزيز مظهر المباني أمام الزوار ومستعملي المباني.
    Por consiguiente, se debería advertir que la comunicación refleja solamente un aspecto de la apariencia de imparcialidad y que el problema se podría plantear en muchas circunstancias. UN وعليه، تنبغي الإشارة إلى أن البلاغ يعكس فقط جانبا واحدا من جوانب مظهر عدم التحيز، وأن المشكلة قد تثار في ظل ظروف كثيرة.
    Por eso nuestra apariencia facial es vital dado que tratamos de proyectarnos al mundo. TED لذا مظهر وجوهنا امر حيوي بالنسبة لنا ونحن نحاول تقديم انفسنا للعالم.
    Hoy es el día del rodaje así que todos intentan tener buen aspecto... peinándose el poco pelo que les queda,... poniéndose maquillaje de más. Open Subtitles اليوم هو يوم التصوير لذا فإن الجميع يحاولون أن يبدو بأحسن مظهر ،ممشطين ما تبقى من شعرهم القصير واضعين المكياج
    Mira, no creo que un joven atractivo, gracioso y de aspecto extraño como tú... debiera limitarse a esto. Open Subtitles إسمع لا أظن أن طفل وسيم خفيف الظل , ذكي . ذو مظهر لطيف مثلك
    Dicho bloqueo constituye la manifestación más brutal de violencia contra la mujer cubana. UN وكان ذلك الحصار أبشع مظهر من مظاهر العنف ضد المرأة الكوبية.
    Sin embargo, es obvio que la coordinación propiamente dicha es una manifestación de la implicación. UN بيد أنه من الواضح أن التنسيق في حد ذاته مظهر من مظاهر الملكية.
    La manifestación física de ironía, existiendo en cada átomo en el universo. Open Subtitles مظهر مادي من السخرية، كامن في كل ذرة في الكون
    Las manifestaciones más evidentes del cierre de las fronteras son las serias restricciones a la libertad de circulación que acarrea. UN ٧١٩ - وإن أوضح مظهر من مظاهر اﻹغلاق تتمثل في القيود الشديدة المترتبة عليه بالنسبة لحرية الحركة.
    El Gobierno de la Alianza para el Cambio condena enérgicamente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. UN إن حكومة التحالف من أجل التغيير تدين بشدة اﻹرهاب الدولي في أي شكل أو مظهر.
    Creo que es hora de que te encontremos un nuevo look, Suzie. Open Subtitles اعتقد انه حان الوقت لنجد لك مظهر جديد يا سوزي
    Entonces quiero cambiar mi estilo que diga que no soy un gran pecadora miserable. Open Subtitles لذا أريد مظهر جديد يقول أني لست عملاق من الذنب.
    No es tan guapo como solía ser, pero en realidad está en buena forma para una momia porque fue descubierto congelado en hielo. TED حسنًا، ليس وسيمًا كما اعتاد أن يكون، ولكنه في الحقيقة في أحسن مظهر كمومياء لأنه أُكتُشِف متجمدًا في الجليد.
    En los 30s los aeroplanos contaban con dos alas y un motor de hélice que era piloteado por un tipo parecido a Cary Grant. TED في الثلاثينات كان للطائرة جناحان ومحرك دائري. وكان دائما يتم قيادتها بواسطة رجل ذو مظهر يشبه الممثل الامريكي كاري جرانت
    Porque siempre pensó que demostrar alguna forma de amor... y afecto lleva al dolor y el dolor lleva a la debilidad. Open Subtitles لانه دائماً يعتقد ان اي مظهر من مظاهر الحب او المودة يؤدي الى ألم والألم يؤدي الى الضعف
    No comas un solo bombón sino quieres arruinar tu figura. Open Subtitles لا تتجرأي وتأكليها، لا أظنك تريدين إفساد مظهر جسدك الجميل
    No tenía pinta de ser el típico turista americano no llevaba cámara fotográfica y, lo que es peor, tampoco caña de pescar. Open Subtitles "كان لا يبدو عليه مطلقاً" "مظهر السائح الأمريكي" " لا يحمل كاميرا ، والأسوأ ليس معه صنارة صيد "
    Si hubieras podido simplemente ver la mirada de placer en sus jóvenes y resplandecientes caras. Open Subtitles ..لو أنكفقط رأيت. مظهر البهجة عليهم، .وجوهمشرقةصغيرة.
    Su aire atontado está muy bien, aunque extremo. Open Subtitles هذا جيد جداً ، مظهر تلميذ المدرسة البريء هذا ، ربما بالغت في تمثيله
    Tienes idea de lo estupida que se ve la gente cuando canta karaoke? Open Subtitles أتعرفين ما هو مدى غباء مظهر الناس و هم يغنون الكاريوكي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more