El UNICEF, el PNUD, el Comité de Oxford para el Socorro en Casos de Hambre (OXFAM) y otros organismos están intentando atender las necesidades de emergencia. | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة والبرنامج الإنمائي ومنظمة أوكسفام وغيرها على معالجة الاحتياجات الطارئة. |
¿Cómo se pueden atender las necesidades especiales en los países en desarrollo? | UN | كيف يمكن معالجة الاحتياجات الخاصة في البلدان النامية؟ |
atención de las necesidades socioeconómicas de las personas, las familias y las sociedades afectadas por los trastornos del espectro autístico y otros trastornos del desarrollo | UN | معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو |
atención de las necesidades socioeconómicas de las personas, las familias y las sociedades afectadas por los trastornos del espectro autístico y otros trastornos del desarrollo | UN | معالجة الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للأفراد والأسر والمجتمعات المتأثرين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو |
atender a las necesidades específicas de protección y asistencia de las mujeres y niñas de las poblaciones de las que se ocupa el ACNUR. | UN | :: معالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات في مجال الحماية والمساعدة، وذلك من بين الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية. |
Dijo que al abordar las necesidades contables de las PYMES, había que dar prioridad a los usuarios. | UN | وقال إنه ينبغي التشديد على احتياجات المستعملين في عملية معالجة الاحتياجات المحاسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Estamos decididos a estudiar, compartir y facilitar el uso responsable de la biotecnología a los fines de satisfacer las necesidades del desarrollo. | UN | وإننا ملتزمون بدراسة الاستخدام المسؤول للتكنولوجيا الإحيائية في معالجة الاحتياجات الإنمائية وتبادلها وتسهيلها. |
:: atender las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de los países en desarrollo sin litoral | UN | :: معالجة الاحتياجات الخاصة للدول الجرزية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية |
Meta 13: atender las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | الغاية 13: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
iii) ¿Cómo pueden resultar útiles estos instrumentos para atender las necesidades nacionales en materia de desarrollo? | UN | `3` كيف يمكن الإفادة من هذه الأدوات في معالجة الاحتياجات الإنمائية الوطنية؟ |
atender las necesidades especiales de los países menos | UN | معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
atender las necesidades especiales de los países menos | UN | معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
:: ¿Cuáles son los problemas que dificultan actualmente la atención de las necesidades especiales de las mujeres y los niños? | UN | :: ما هي التحديات الراهنة أمام معالجة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال؟ |
Se prevé que el Programa para el sector de la salud y la población desempeñará un papel importante en la atención de las necesidades sanitarias de los pobres de las zonas rurales, especialmente las mujeres y los niños. | UN | ومن المنتظر أن يقوم برنامج قطاع الصحة والسكان بدور هام في معالجة الاحتياجات الصحية لفقراء الريف، لا سيما النساء والأطفال. |
En lo que respecta a la rehabilitación de emergencia, el proyecto de servicio de salud reproductiva de Kosovo ejecutado por el FNUAP tuvo una repercusión considerable en la atención de las necesidades especiales de Kosovo. | UN | 12 - وفيما يتعلق بإعادة التأهيل في حالات الطوارئ، فقد كان لمشروع كوسوفو للرعاية في مجال الصحة الإنجابية، الذي ينفذه صندوق الأمم المتحدة للسكان، تأثير كبير في معالجة الاحتياجات الخاصة في كوسوفو. |
Meta 13 - atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados | UN | الغاية 13: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا |
Meta 14 - atender a las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | الغاية 14: معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
:: Contribuir a mejorar el entorno para la ejecución del mandato generando apoyo para la misión, lo que incluye atender a las necesidades inmediatas de la población. | UN | :: الإسهام في تحسين البيئة لتنفيذ الولاية من خلال إيجاد الدعم للبعثة، بما في ذلك عبر معالجة الاحتياجات العاجلة للسكان. |
Subrayaron la urgencia de abordar las necesidades especiales de África sobre la base de una alianza de igualdad. | UN | وشددوا على إلحاحية معالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا على أساس تحالف قائم على قدم المساواة. |
Esto incluye abordar las necesidades especiales de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويشمل ذلك معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Colaboración con los principales interesados para satisfacer las necesidades de conocimientos consideradas prioritarias | UN | إشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في معالجة الاحتياجات المعرفية التي تم تحديد أولوياتها |
responder a las necesidades no atendidas de planificación familiar | UN | معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
La delegación señaló que tal vez la constitución de un fondo para imprevistos de carácter regional o mundial fuera más apropiada que la reprogramación de los fondos de programas por países para hacer frente a las necesidades derivadas de las emergencias. | UN | وذكر الوفد أن إنشاء صندوق إقليمي أو عالمي للطوارئ قد يكون طريقة في معالجة الاحتياجات الطارئة أنسب من إعادة برمجة أموال البرامج القطرية. |
Se deberá prestar atención a las necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, y ciertos países en desarrollo con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية الصغيرة والضعيفة هيكلياً. |
Reiterando la necesidad de que los Estados Miembros, las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes incorporen la perspectiva de género en la prestación de asistencia humanitaria, en particular atendiendo las necesidades específicas de las mujeres, las niñas, los niños y los hombres de manera amplia y sistemática, | UN | وإذ تكرر التأكيد على ضرورة قيام الدول الأعضاء، ومنظمات الأمم المتحدة المعنية، وسائر الجهات الأخرى ذات الصلة، بتعميم المنظور الجنساني في عملية المساعدة الإنسانية، بسبل تشمل معالجة الاحتياجات المحددة للنساء والفتيات والفتيان والرجال على نحو شامل ومتسق، |
c) Desarrollar más eficazmente los recursos humanos, incluido el tratamiento de las necesidades específicas del hombre y la mujer en esta esfera, en los países que se benefician de las actividades de la División. | UN | (ج) زيادة فعالية تنمية الموارد البشرية، بما في ذلك معالجة الاحتياجات الخاصة بالرجال والنساء في هذا المجال في البلدان المستفيدة من أنشطة الشُعبة. |
IV. satisfacción de las necesidades específicas de los pequeños agricultores 28 - 50 12 | UN | رابعاً - معالجة الاحتياجات الخاصة لصغار المزارعين 28-50 14 |
La falta de este tipo de datos hace posible que en las políticas de desarrollo, como las vinculadas a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, no se tengan en cuenta las necesidades específicas de las minorías raciales y étnicas. | UN | ويعني نقص هذا النوع من البيانات أن السياسات الإنمائية، مثل تلك المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، قد تهمل معالجة الاحتياجات الخاصة للأقليات العرقية والإثنية. |
Debe atenderse a las necesidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y determinados países en desarrollo con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables. | UN | وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة التي تختص بها الدول النامية الجزرية الصغيرة والبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبعض البلدان النامية ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا والصغيرة والمعرضة. |
• ocuparse de las necesidades inmediatas de la población, especialmente las que se derivan de la pobreza, antes de perseguir el desarrollo sostenible. | UN | ● معالجة الاحتياجات المباشرة للناس، وخصوصا تلك الاحتياجات الناشئة عن الفقر، وذلك قبل العمل على تحقيق التنمية المستدامة. |