Esperamos que también se emprenda una labor concerniente a otros tratados de desarme. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع بالعمل أيضا لوضع معاهدات أخرى لنزع السلاح. |
En la actualidad trata de concertar otros tratados de extradición con Colombia, México, Costa Rica y la Argentina. | UN | وتعكف حاليا على النظر في إبرام معاهدات أخرى لتسليم المطلوبين مع الأرجنتين، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك. |
En el caso de un tratado de derechos humanos, ello tiene un resultado diferente del de otros tratados cuyo carácter no es el mismo. | UN | وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع. |
Malasia también es parte en varios otros tratados relativos al derecho internacional humanitario. | UN | وماليزيا طرف كذلك في معاهدات أخرى عديدة تتصل بالقانون الإنساني الدولي. |
También crearía las condiciones necesarias para negociar nuevos tratados, por ejemplo, cuando las condiciones lo permitieran, una convención sobre las armas nucleares. | UN | وسيهيئ أيضا الظروف للتفاوض بشأن معاهدات أخرى تشمل، عندما تحين الظروف الملائمة، اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
No obstante, este instrumento reafirma principalmente los derechos que ya se derivan de otros tratados. | UN | إلا أن هذه الاتفاقية تكرر أساساً ذكر حقوق نابعة فعلاً من معاهدات أخرى. |
Preguntó también si el Gobierno había expresado reservas similares con respecto a otros tratados de derechos humanos que hubiese firmado. | UN | واستفسرت عما اذا كانت الحكومة قد أبدت تحفظات مماثلة على ما وقعت عليه من معاهدات أخرى خاصة بحقوق الانسان. |
Se estimó que la obligación que imponía el artículo se apoyaba en otros tratados. | UN | واعتُبر أن الالتزام الذي تفرضه هذه المادة له ما يزكيه في معاهدات أخرى. |
La petición de que el Secretario General proporcione el personal y los medios figura en otros tratados de derechos humanos, y no tenemos objeciones al respecto. | UN | إن مطالبة اﻷمين العام بتوفير الموظفين والتسهيلات واردة في معاهدات أخرى لحقوق اﻹنسان وليس لدينا اعتراض على ذلك. |
La presentación de informes periódicos relativos a otros tratados arrastra también un enorme retraso. | UN | كما أن التقارير الدورية بموجب معاهدات أخرى هي أيضاً مستحقة منذ وقت بعيد. |
otros tratados no cuentan con la misma suerte, si se me permite la expresión. | UN | وهناك معاهدات أخرى ليست محظوظة بهذا القدر، إذا جاز التعبير. |
La falta de coherencia socava la aplicación del Pacto y afecta a la validez de las reservas a otros tratados. | UN | وانعدام الاتساق هذا يقوض من تنفيذ العهد ويؤثر على سريان التحفظات على معاهدات أخرى. |
Se podría tener en cuenta la experiencia de los casos recientes de retirada de otros tratados. | UN | ويمكن أن توضع في الحسبان تجربة حالات انسحاب من معاهدات أخرى حصلت مؤخراً. |
También propone que se suprima la última frase, relativa a las reservas formuladas en otros tratados. | UN | كما اقترح حذف الجملة الأخيرة التي تتعلق بالتحفظات على معاهدات أخرى. |
La mayor parte del texto es una versión abreviada de textos similares de otros tratados. | UN | ويشكل معظم النص صيغة مختصرة من نصوص مماثلة ترد في معاهدات أخرى. |
Por último, sugiere que se incluyan otros tratados en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 5 tras un examen caso por caso. | UN | وأخيرا، يُقترح إدراج معاهدات أخرى في نطاق المادة 5 على أساس دراسة كل حالة على حدة. |
A diferencia de otros tratados conexos, se ha celebrado bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وعلى العكس من معاهدات أخرى ذات صلة، أبرمت هذه الاتفاقية برعاية الأمم المتحدة. |
otros tratados, sin embargo, tienen procedimientos diferentes, que pueden permitir una entrada en vigor más rápida de las enmiendas, como los siguientes: | UN | لكن ثمة إجراءات بديلة كما في معاهدات أخرى من شأنها أن تتيح تعجيل بدء نفاذ التعديلات، ومنها مثلا: |
Además, la Asamblea General instó a ratificar estos tratados y a adherirse a sus respectivos protocolos, y acogió con beneplácito las medidas adoptadas para concertar nuevos tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة إلى التصديق على المعاهدات وإلى الالتزام ببروتوكولاتها، ورحبت بالخطوات المتخذة لإبرام اتفاقات بشأن معاهدات أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Además, algunos otros órganos de tratados han elaborado interpretaciones sustantivas relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت عدة هيئات معاهدات أخرى تفسيرات موضوعية تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Si no se consigue esto, podría resultar perjudicado el tratado, con consecuencias negativas para cualquier otro tratado relacionado con las armas nucleares que pueda negociarse. | UN | وعدم تحقيق فعالية للمعاهدة في وقت مبكر قد يضر بالمعاهدة تاركاً آثاراً سلبية على أية معاهدات أخرى تتصل باﻷسلحة النووية قد يتم التفاوض بشأنها. |
Por otra parte, hay preocupaciones constantes en cuanto al cumplimiento por algunas de las Partes en los demás tratados principales de no proliferación. | UN | وثمة أوجه قلق مستمرة بشأن امتثال بعض الأطراف في معاهدات أخرى رئيسية لعدم الانتشار. |
El Gobierno no está examinando activamente otros instrumentos. | UN | ولا توجد حالياً معاهدات أخرى قيد النظر النشط من جانب الحكومة. |
Se firmarán otros acuerdos en la próxima reunión general de los ministros competentes en materia de policía. | UN | وسوف توقع معاهدات أخرى خلال الاجتماع الوزاري العام المقبل الذي تعقده لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا. |
Un obstáculo podría ser que el equipo de negociación del convenio de la posible contraparte esté ocupado negociando o renegociando otros convenios. | UN | 16 - و يمكن أن تتمثل إحدى العقبات في احتمال أن يكون فريق التفاوض التابع لأحد الشركاء المحتملين في معاهدة ما مشغولا بالتفاوض أو إعادة التفاوض بشأن معاهدات أخرى. |