"معاهدات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros tratados
        
    • nuevos tratados
        
    • de tratados
        
    • otro tratado
        
    • los demás tratados
        
    • de otros
        
    • otros instrumentos
        
    • otros acuerdos
        
    • otros convenios
        
    Esperamos que también se emprenda una labor concerniente a otros tratados de desarme. UN ومن المتوقع أن يضطلع بالعمل أيضا لوضع معاهدات أخرى لنزع السلاح.
    En la actualidad trata de concertar otros tratados de extradición con Colombia, México, Costa Rica y la Argentina. UN وتعكف حاليا على النظر في إبرام معاهدات أخرى لتسليم المطلوبين مع الأرجنتين، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك.
    En el caso de un tratado de derechos humanos, ello tiene un resultado diferente del de otros tratados cuyo carácter no es el mismo. UN وهذا يؤدي في حالة معاهدة تتعلق بحقوق الإنسان إلى نتيجة مختلفة عما يحدث في معاهدات أخرى لا تتسم بذات الطابع.
    Malasia también es parte en varios otros tratados relativos al derecho internacional humanitario. UN وماليزيا طرف كذلك في معاهدات أخرى عديدة تتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    También crearía las condiciones necesarias para negociar nuevos tratados, por ejemplo, cuando las condiciones lo permitieran, una convención sobre las armas nucleares. UN وسيهيئ أيضا الظروف للتفاوض بشأن معاهدات أخرى تشمل، عندما تحين الظروف الملائمة، اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    No obstante, este instrumento reafirma principalmente los derechos que ya se derivan de otros tratados. UN إلا أن هذه الاتفاقية تكرر أساساً ذكر حقوق نابعة فعلاً من معاهدات أخرى.
    Preguntó también si el Gobierno había expresado reservas similares con respecto a otros tratados de derechos humanos que hubiese firmado. UN واستفسرت عما اذا كانت الحكومة قد أبدت تحفظات مماثلة على ما وقعت عليه من معاهدات أخرى خاصة بحقوق الانسان.
    Se estimó que la obligación que imponía el artículo se apoyaba en otros tratados. UN واعتُبر أن الالتزام الذي تفرضه هذه المادة له ما يزكيه في معاهدات أخرى.
    La petición de que el Secretario General proporcione el personal y los medios figura en otros tratados de derechos humanos, y no tenemos objeciones al respecto. UN إن مطالبة اﻷمين العام بتوفير الموظفين والتسهيلات واردة في معاهدات أخرى لحقوق اﻹنسان وليس لدينا اعتراض على ذلك.
    La presentación de informes periódicos relativos a otros tratados arrastra también un enorme retraso. UN كما أن التقارير الدورية بموجب معاهدات أخرى هي أيضاً مستحقة منذ وقت بعيد.
    otros tratados no cuentan con la misma suerte, si se me permite la expresión. UN وهناك معاهدات أخرى ليست محظوظة بهذا القدر، إذا جاز التعبير.
    La falta de coherencia socava la aplicación del Pacto y afecta a la validez de las reservas a otros tratados. UN وانعدام الاتساق هذا يقوض من تنفيذ العهد ويؤثر على سريان التحفظات على معاهدات أخرى.
    Se podría tener en cuenta la experiencia de los casos recientes de retirada de otros tratados. UN ويمكن أن توضع في الحسبان تجربة حالات انسحاب من معاهدات أخرى حصلت مؤخراً.
    También propone que se suprima la última frase, relativa a las reservas formuladas en otros tratados. UN كما اقترح حذف الجملة الأخيرة التي تتعلق بالتحفظات على معاهدات أخرى.
    La mayor parte del texto es una versión abreviada de textos similares de otros tratados. UN ويشكل معظم النص صيغة مختصرة من نصوص مماثلة ترد في معاهدات أخرى.
    Por último, sugiere que se incluyan otros tratados en el ámbito de aplicación del proyecto de artículo 5 tras un examen caso por caso. UN وأخيرا، يُقترح إدراج معاهدات أخرى في نطاق المادة 5 على أساس دراسة كل حالة على حدة.
    A diferencia de otros tratados conexos, se ha celebrado bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وعلى العكس من معاهدات أخرى ذات صلة، أبرمت هذه الاتفاقية برعاية الأمم المتحدة.
    otros tratados, sin embargo, tienen procedimientos diferentes, que pueden permitir una entrada en vigor más rápida de las enmiendas, como los siguientes: UN لكن ثمة إجراءات بديلة كما في معاهدات أخرى من شأنها أن تتيح تعجيل بدء نفاذ التعديلات، ومنها مثلا:
    Además, la Asamblea General instó a ratificar estos tratados y a adherirse a sus respectivos protocolos, y acogió con beneplácito las medidas adoptadas para concertar nuevos tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الجمعية العامة إلى التصديق على المعاهدات وإلى الالتزام ببروتوكولاتها، ورحبت بالخطوات المتخذة لإبرام اتفاقات بشأن معاهدات أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Además, algunos otros órganos de tratados han elaborado interpretaciones sustantivas relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت عدة هيئات معاهدات أخرى تفسيرات موضوعية تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Si no se consigue esto, podría resultar perjudicado el tratado, con consecuencias negativas para cualquier otro tratado relacionado con las armas nucleares que pueda negociarse. UN وعدم تحقيق فعالية للمعاهدة في وقت مبكر قد يضر بالمعاهدة تاركاً آثاراً سلبية على أية معاهدات أخرى تتصل باﻷسلحة النووية قد يتم التفاوض بشأنها.
    Por otra parte, hay preocupaciones constantes en cuanto al cumplimiento por algunas de las Partes en los demás tratados principales de no proliferación. UN وثمة أوجه قلق مستمرة بشأن امتثال بعض الأطراف في معاهدات أخرى رئيسية لعدم الانتشار.
    El Gobierno no está examinando activamente otros instrumentos. UN ولا توجد حالياً معاهدات أخرى قيد النظر النشط من جانب الحكومة.
    Se firmarán otros acuerdos en la próxima reunión general de los ministros competentes en materia de policía. UN وسوف توقع معاهدات أخرى خلال الاجتماع الوزاري العام المقبل الذي تعقده لجنة رؤساء الشرطة بشرق أفريقيا.
    Un obstáculo podría ser que el equipo de negociación del convenio de la posible contraparte esté ocupado negociando o renegociando otros convenios. UN 16 - و يمكن أن تتمثل إحدى العقبات في احتمال أن يكون فريق التفاوض التابع لأحد الشركاء المحتملين في معاهدة ما مشغولا بالتفاوض أو إعادة التفاوض بشأن معاهدات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus