Queremos que el mes próximo, en el Canadá, la mayor cantidad posible de países firmen el Tratado de Ottawa. | UN | ونـود أن نـرى أكبـر عـدد ممكن من البلدان يوقع معاهدة أوتاوا خلال الشهر المقبل في كندا. |
La Conferencia ha reconocido que era uno de los problemas más complejos que había que resolver en el Tratado de Ottawa. | UN | وقد اعترف المؤتمر بأن اﻷمر هنا يتعلق بواحدة من أصعب المشاكل التي سيتعين على معاهدة أوتاوا أن تحلها. |
Sin embargo, el Tratado de Ottawa no será el fin del proceso. | UN | ومع ذلك فإن معاهدة أوتاوا لن تكون نهاية العملية. |
La Convención de Ottawa sobre las minas terrestres antipersonal fue un acontecimiento histórico pues prohibió totalmente su utilización. | UN | إن معاهدة أوتاوا بشأن الألغام الأرضية المضادة لﻷفراد دخلت التاريخ بحظر استخدام تلك اﻷلغام. |
Se fija un régimen para la erradicación total de minas antipersonal conforme a la Convención de Ottawa. | UN | ونحن نتخذ ترتيبات للقضاء كلياً على الألغام البرية المضادة للأفراد بموجب معاهدة أوتاوا. |
Como es bien sabido, hay muchos países que no consideran posible unirse al proceso del Tratado de Ottawa. | UN | وكما يعرف الجميع، ثمة بلدان عديدة لا تجد من الممكن الانضمام إلى عملية معاهدة أوتاوا. |
Esperamos firmemente que todos los países firmen el Tratado de Ottawa. | UN | ويحدونا قوي اﻷمل بأن توقـــع جميع البلدان على معاهدة أوتاوا. |
Nueva Zelandia respalda plenamente el Tratado de Ottawa. | UN | وتحظى معاهدة أوتاوا بتأييد نيوزيلندا الكامل. |
el Tratado de Ottawa contiene no sólo la prohibición absoluta de las minas antipersonal sino también la obligación activa de eliminar estas armas y ayudar a sus víctimas. | UN | ولا تتضمن معاهدة أوتاوا الحظر المطلق لﻷلغام المضادة لﻷفراد فحسب، بل التزامات نشطة بإزالة هذا السلاح ومساعدة ضحاياه. |
Si bien el Tratado de Ottawa es la receta para poner fin a la crisis de las minas terrestres, su aplicación es la cura. | UN | ولئن كانت معاهدة أوتاوا وصفة طبية ﻹنهاء أزمة اﻷلغام اﻷرضية، فإن تنفيذها هو الدواء. |
En otras palabras, cabe considerar la labor realizada en la Conferencia como un esfuerzo para alcanzar el objetivo de la eliminación de las minas terrestres antipersonal a que aspira el Tratado de Ottawa. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أعمال مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تُفهم على أنها جهود لتحقيق هدف القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وهو الهدف الذي تسعى معاهدة أوتاوا ذاتها لبلوغه. |
Sin embargo, el Tratado de Ottawa no es el final del combate. | UN | بيد أن معاهدة أوتاوا ليست هي نهاية المعركة. |
En nuestra región, la Convención de Ottawa ha respaldado el proceso político de consolidación de la confianza y establecimiento de nuevas concepciones de la seguridad. | UN | وفي منطقتنا، تدعم معاهدة أوتاوا العملية السياسية لبناء الثقة ووضع مفاهيم جديدة للأمن. |
Belarús se adhirió a la Convención de Ottawa en la inteligencia de que se le prestaría dicha asistencia. | UN | وقد انضمت بيلاروس إلى معاهدة أوتاوا على أساس أنه سيتم تقديم هذه المساعدة. |
Tratado sobre la prohibición de las minas (Convención de Ottawa) | UN | معاهدة أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia promueve la firma y ratificación de la Convención de Ottawa. | UN | ١٠٥ - تروج اليونيسيف للتصديق والتوقيع على معاهدة أوتاوا. |
Hoy por hoy no vislumbramos ninguna alternativa al foro de la Conferencia de Desarme, que podría incorporar en el proceso de negociación a los productores y usuarios clave de las minas antipersonal y conseguir una colaboración constructiva entre los Estados Partes y no partes en la Convención de Ottawa. | UN | ولا نرى اليوم أي محفل بديل لمؤتمر نزع السلاح يمكن أن يضم المنتجين والمستهلكين الرئيسيين للألغام المضادة للأفراد، للتفاوض ولتحقيق تعاون مثمر بين الدول الأطراف وغير الأطراف في معاهدة أوتاوا. |
Como resultado, en gran parte, de los recursos movilizados por la Convención de Ottawa, el CICR ha ampliado sus actividades en el ámbito de la asistencia a las víctimas y de la concienciación sobre el peligro de las minas. | UN | ولقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بفضل الموارد التي تم حشدها من خلال معاهدة أوتاوا إلى حد كبير، من التوسع في أنشطتها في مجالات مساعدة الضحايا والتوعية بأخطار الألغام. |
Evidentemente, su ámbito será menos ambicioso que el del Tratado de Ottawa. | UN | وبطبيعة الحال سيكون نطاقه أكثر تواضعا من نطاق معاهدة أوتاوا. |
Dicha reflexión debería centrarse en la tarea de determinar si la Conferencia podría contribuir al éxito del Tratado de Ottawa y en cómo podría hacerlo. | UN | وينبغي أن يركز هذا التجسيد على ما إذا كان من الممكن للمؤتمر أن يسهم في نجاح معاهدة أوتاوا وطريقة هـــذا اﻹسهام. |
La firma del Tratado de Ottawa sólo constituirá el comienzo del fin de la crisis humanitaria mundial causada por las minas antipersonal. | UN | والتوقيع على معاهدة أوتاوا سيكون مجرد نقطة البداية في إنهاء اﻷزمات اﻹنسانية العالمية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En ese sentido, acogemos con agrado el hecho de que el Afganistán haya firmado la Convención sobre la prohibición de Minas Antipersonal de Ottawa de 1997 y que haya celebrado una conferencia internacional en Kabul sobre ese tema. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتوقيع أفغانستان على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام لعام 1997 وبعقدها مؤتمرا دوليا في كابول بشأن هذه القضية. |
Además, el Gobierno ha firmado y ratificado la Convención sobre la proliferación del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción de Ottawa y el Movimiento de Liberación Popular del Sudán ha firmado la escritura de compromiso de Ginebra con obligaciones análogas a las de la Convención de Ottawa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وقعت الحكومة وصدقت على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام، ووقعت الحركة على وثيقة التزامات في جنيف تضاهي الالتزامات التي تتضمنها اتفاقية أوتاوا. |