Observó que prácticamente todas las disposiciones de un tratado de derechos humanos tienen que ver con el objeto y el fin del tratado. | UN | ولاحظ أن أحكام أية معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تكاد كلها تصب في موضوع المعاهدة وغرضها. |
No hay nada en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados que permita tal interpretación de un tratado de derechos humanos. | UN | ولا توجد أية مادة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بتفسير معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان. |
En este sentido, un tratado de derechos humanos no podría ser considerado inconstitucional, y por el contrario, cabe entenderlo como complementario al texto constitucional. | UN | وعلى هذا الأساس، لا يمكن أن تعتبر معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا دستورية وينبغي أن تفسر على أنها مكملة للدستور. |
Angola ha firmado más de 20 tratados internacionales de derechos humanos, de los cuales seis le imponen la obligación de presentar informes periódicos. | UN | 27 - وقد وقعت أنغولا ما يزيد على 20 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، تشترط ست منها تقديم تقارير منتظمة. |
A diferencia de otros órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos, el Comité no recibe servicios de secretaría del Centro de Derechos Humanos, con sede en Ginebra, sino de la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se trasladó de Viena a Nueva York en 1993. | UN | وخلافا ﻷي هيئة أخرى منشأة بموجب أي معاهدة من معاهدات حقوق الانسان، فإن مركز حقوق اﻹنسان في جنيف لا يتولى تقديم الخدمات اليها: وتتولى أعمال أمانتها شعبة النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، التي انتقلت من فيينا إلى نيويورك في عام ١٩٩٣. |
La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer tratado en materia de derechos humanos que contempla la posibilidad de que las organizaciones de integración regional sean partes en la Convención. | UN | وتُعد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أول معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان مفتوحة لإقرار منظمات التكامل الإقليمي أو انضمامها. |
En vista del problema de definición a que antes se ha hecho referencia sobre lo que constituye un tratado de derechos humanos, pueden existir excepciones a ese presunto principio. | UN | ورهنا بمشكل التعريف المشار إليه أعلاه في ما يتعلق بما يشكل معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، قد توجد استثناءات من هذا المبدأ المزعوم. |
¿Puede un Estado formular una " reserva " a un tratado de derechos humanos? | UN | هل يجوز لدولة من الدول أن تضع " تحفظا " بشأن معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان؟ |
No obstante, la Convención se propone ser un instrumento de derechos humanos con una dimensión explícita de desarrollo social; es tanto un tratado de derechos humanos como un instrumento para el desarrollo. | UN | بيد أن القصد من وضع هذه الاتفاقية هو أن تكون بمثابة صك من صكوك حقوق الإنسان ذي بعد إنمائي اجتماعي صريح؛ فهي معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة للتنمية على حد سواء. |
Como instrumento de derechos humanos con una dimensión explícita de desarrollo social, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es a la vez un tratado de derechos humanos y un instrumento de desarrollo. | UN | 61 - ولما كانت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة صك من صكوك حقوق الإنسان ذو بُعد إنمائي اجتماعي صريح، لذا فإنها معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان وأداة إنمائية في آن واحد. |
El informe de Omán fue examinado por el Comité de los Derechos del Niño en 2001, siendo la primera vez en que Omán comparecía ante un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos. | UN | واستعرضت لجنة حقوق الطفل تقرير عمان في عام 2001، حيث كانت المرة الأولى التي تقف فيها عمان أمام هيئة منشأة بموجب معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان. |
Sin embargo, el hecho de que no sea parte en un tratado de derechos humanos no impide que el Estado esté dispuesto a promoverlos y protegerlos. | UN | ومع ذلك، فإن كون دولة ما ليست طرفاً في معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لا يعني، بأي حال من الأحوال، أن تلك الدولة غير راغبة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان المعنية. |
En resumen, el efecto jurídico de cualquier reserva concreta a un tratado de derechos humanos es una amalgama de los términos del tratado y de los términos e importancia de la reserva, teniendo en cuenta las reacciones de las demás partes en el tratado ante la reserva y teniendo en cuenta, por cierto, cualquier procedimiento fidedigno de terceros que sea aplicable. | UN | وباختصار، فإن اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ بعينه على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان هو مزيج من شروط المعاهدة وشروط وفحوى التحفظ، وذلك في ضوء ردود فعل اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، وبطبيعة الحال، في ضوء أي إجراء من جانب طرف ثالث ذي حجية يكون واجب التطبيق. |
En resumen, el efecto jurídico de cualquier reserva concreta a un tratado de derechos humanos es una amalgama de los términos del tratado y de los términos e importancia de la reserva, teniendo en cuenta las reacciones de las demás partes en el tratado ante la reserva y teniendo en cuenta, por cierto, cualquier procedimiento fidedigno de terceros que sea aplicable. | UN | وباختصار، فإن اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ بعينه على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان هو مزيج من شروط المعاهدة وشروط وفحوى التحفظ، وذلك في ضوء ردود فعل اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة، وبطبيعة الحال، في ضوء أي إجراء من جانب طرف ثالث ذي حجية يكون واجب التطبيق. |
Se plantea aquí muy directamente la cuestión de saber cuáles son las consecuencias de la determinación de la ilicitud de una reserva hecha por un órgano de supervisión de un tratado de derechos humanos. | UN | ٢١٦ - يطرح هذا بشكل مباشر جدا مسألة معرفة النتائج المترتبة على ملاحظة هيئة اﻹشراف على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان حول عدم شرعية تحفظ ما. |
También sería injusto que los Estados Partes pusiesen un precio a un tratado de derechos humanos. Eso significaría que sólo los Estados ricos estarían en condiciones de ser partes en esos tratados. A muchas personas se les negarían los derechos humanos porque sus gobiernos no podían permitirse el lujo de ser Partes. | UN | كما أن من غير المنصف للدول الأطراف وضع بطاقة سعر على معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان لأن معنى ذلك أن الدول الغنية هي وحدها التي يمكن أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان، وأن الكثيرين سيحرمون من حقوق الإنسان لأن حكوماتهم لا تستطيع تحمل تكلفة أن تصبح طرفاً. |
Nicaragua era parte en 13 tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأن نيكاراغوا طرف في 13 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان. |
67. Desde que adquirió su soberanía la República Kirguisa se ha adherido a 22 tratados internacionales de derechos humanos en el marco de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, a saber: | UN | 67- انضمت جمهورية قيرغيزستان منذ حصولها على الاستقلال إلى 22 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان الدولية في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هي: |
118. El programa de servicios de asesoramiento no ha prestado apoyo suficiente a los estudios que se necesitan antes de la ratificación de tratados de derechos humanos, ni a la preparación de informes por los Estados que necesitan asistencia. | UN | ٨١١- ولم يقدم برنامج الخدمات الاستشارية دعماً كافياً للاستقصاءات اللازمة قبل التصديق على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان أو ﻹعداد الدول التي تحتاج إلى مساعدة لتقاريرها. |
58. El experto independiente consideró que el programa de servicios de asesoramiento no había prestado apoyo suficiente a los estudios que se necesitan antes de la ratificación de tratados de derechos humanos, ni a la preparación de informes por los Estados que necesitan asistencia. | UN | ٨٥- اعتبر الخبير المستقل أن برنامج الخدمات الاستشارية لم يقدم دعماً كافياً للاستقصاءات اللازمة قبل التصديق على معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان أو ﻹعداد التقارير من قبل الدول التي تحتاج إلى مساعدة. |
6. La Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad es el primer tratado en materia de derechos humanos que detalla de forma exhaustiva todos los derechos humanos de las personas con discapacidad y clarifica las obligaciones de los Estados de respetar, proteger y hacer cumplir esos derechos. | UN | 6- وتشكل اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة أول معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان تتناول بتفصيل شامل حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وتوضح التزامات الدول باحترام هذه الحقوق وحمايتها وإعمالها. |