"معايير وقواعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reglas y normas
        
    • de reglas y normas
        
    • de normas y reglas
        
    • las normas y reglas de
        
    • reglas y normas de
        
    • de normas y reglamentos
        
    • los criterios y las normas
        
    • las normas y reglamentos de
        
    • criterios y normas
        
    • de normas y códigos
        
    • estándares y normas en
        
    • establecen normas y reglas
        
    • y normas en materia de
        
    I. REUNIÓN DE INFORMACIÓN SOBRE EL USO Y LA APLICACIÓN DE las reglas y normas EN MATERIA DE PREVENCIÓN UN جمع المعلومات عن استخدام وتطبيق معايير وقواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية
    No obstante, algunos oradores observaron que el Programa debería ser sumamente selectivo al elaborar las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. UN بيد أن بعض المتكلمين رأى أنه ينبغي أن يحرص البرنامج على الانتقاء الشديد عند وضع معايير وقواعد للأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se destacaron además los logros de congresos anteriores, en particular la aprobación de reglas y normas reconocidas internacionalmente sobre prevención del delito y justicia penal. UN وسلّط الضوء أيضا على إنجازات المؤتمرات السابقة، وخصوصا في اعتماد معايير وقواعد معترف بها دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Las medidas propuestas se basan en el análisis diagnóstico y la definición de normas y reglas de acceso a los recursos y de utilización de éstos. UN وتستند التدابير الموصى باتخاذها إلى التحليلات التشخيصية وتعريف معايير وقواعد الوصول إلى الموارد واستخدامها.
    Me pregunto cómo quienes derraman lágrimas de cocodrilo por la llamada violación de la libertad de expresión pueden justificar su apoyo a esta tergiversación de todas las normas y reglas de la ética y la decencia y a este flagrante abuso del principio de la libertad de expresión. UN وأتساءل كيف يمكن لهؤلاء الذين يذرفون دموع التماسيح على ما يسمى بانتهاك حرية التعبير أن يبرروا تأييدهم لهذا التزييف لجميع معايير وقواعد اﻷخلاق واللياقة وهذه اﻹساءة الصارخة لاستخدام مبدأ حرية التعبير.
    Si bien la Convención ofrece el marco, otros instrumentos y acuerdos proveen las reglas y normas para actividades marítimas específicas. UN ولئن كانت الاتفاقية توفر الإطار، فإن صكوكا واتفاقات أخرى تحتوي على معايير وقواعد عالميه تكميلية لأنشطة بحرية محددة.
    Se crearon diversos instrumentos para facilitar la aplicación de las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidad en materia de prevención del delito y justicia penal. UN واستُحدِثت أدوات لتيسير تنفيذ معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El primero hace referencia a las actividades normativas, es decir, la revisión de las reglas y normas vigentes y la elaboración de otras nuevas. UN الفئة الأولى تتعلق بالأنشطة المعيارية، أي تنقيح المعايير والقواعد الموجودة ووضع معايير وقواعد جديدة.
    A ese respecto, la promoción de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal desempeña un importante papel. UN ويؤدِّي تعزيز معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية دوراً مهمّاً في هذا الصدد.
    La Oficina aumentará sus esfuerzos por promover la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وسيعزز المكتب جهوده الرامية إلى تشجيع تطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Todos los centros de detención de la policía se renovaban periódicamente a fin de asegurar de que cumplen las reglas y normas de derechos humanos. UN ويُجدَّد جميع مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بانتظام بغية كفالة استيفاء معايير وقواعد حقوق الإنسان.
    Se destacaron además los logros de congresos anteriores, en particular la aprobación de reglas y normas reconocidas internacionalmente sobre prevención del delito y justicia penal. UN وسلّط الضوء أيضا على إنجازات المؤتمرات السابقة، لا سيما في اعتماد معايير وقواعد معترف بها دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La Comisión debe utilizar una lista de expertos nacionales y regionales que estén en condiciones, cuando se les solicite, de prestar asistencia técnica y asesoramiento en la utilización y aplicación de reglas y normas seleccionadas. UN وبوسع اللجنة أن تستعين بسجل لخبراء وطنيين وإقليميين يمكنهم، بناء على الطلب، توفير مساعدة ومشورة تقنية بشأن استخدام وتطبيق معايير وقواعد مختارة.
    Bulgaria apoya las actividades de las Naciones Unidas tendientes al establecimiento de normas y reglas para la lucha contra el terrorismo y la delincuencia internacional por medio de la negociación de diversos instrumentos jurídicos y la creación de las instituciones adecuadas para ese propósito. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    El Instituto elaboró estrategias para ayudar a los Estados de África en la aplicación de las normas y reglas de las Naciones Unidas en la esfera de la justicia juvenil. UN ١٩ - وضع المعهد استراتيجيات لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنفيذ معايير وقواعد اﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث.
    reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito UN 2006/20 معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Turquía continuará contribuyendo activamente a todos los esfuerzos, en el marco de las Naciones Unidas y otros foros, dirigidos a la creación de normas y reglamentos efectivos encaminados a erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وستستمر تركيا في المساهمة بفعالية في جميع الجهود في إطار الأمم المتحدة ومنابر أخرى من أجل وضع معايير وقواعد فعالة تهدف إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Presentaron sugerencias para los criterios y las normas de diferenciación, entre ellos los factores económicos, geográficos y demográficos. UN وتقدمت بمقترحات تتناول معايير وقواعد المفاضلة، بما في ذلك العوامل الاقتصادية والجغرافية والسكانية.
    7. Presten debida atención al papel de las autoridades locales en la aplicación de las normas y reglamentos de seguridad y el fortalecimiento a todos los niveles de las capacidades institucionales de gestión en casos de desastres naturales. UN ٦ - إيلاء الاعتبار الواجب لدور السلطات المحلية في إنفاذ معايير وقواعد السلامة وتعزيز القدرات المؤسسية ﻹدارة الكوارث الطبيعية على جميع المستويات.
    Ahora debemos adoptar todos los criterios y normas de la Unión Europea. UN ومن واجبنا الآن أن تعتنق كل معايير وقواعد الاتحاد الأوروبي.
    Los grupos de tareas formularían un marco institucional con compromisos sujetos a plazos, a fin de aumentar el nivel de cooperación sobre cuestiones tributarias, incluida la formulación de normas y códigos financieros. UN 32 - وأضاف أن أفرقة العمل ستقوم بوضع إطار مؤسسي مع جدول زمني للالتزامات يهدف إلى زيادة التعاون في الأمور الضرائبية، بما في ذلك وضع معايير وقواعد مالية.
    estándares y normas en materia de prevención del delito y justicia penal UN معايير وقواعد منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En algunos figuran obligaciones generales de adopción de medidas contra los actos anticompetitivos, otros establecen normas y reglas concretas, y en otros se exige la aprobación de leyes y procedimientos comunes. UN وتتضمن بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية التزامات عامة باتخاذ إجراءات لمكافحة التصرف المانع للمنافسة، وتنص اتفاقات أخرى على معايير وقواعد محددة، وتتطلب قلة منها قوانين وإجراءات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more