"معجزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un milagro
        
    • milagros
        
    • milagrosa
        
    • milagro de
        
    • el milagro
        
    • prodigio
        
    • maravilla
        
    • milagroso
        
    • de milagro
        
    • del milagro
        
    • milagro del
        
    Que es un milagro que nos encontremos así. Ni siquiera sé cómo te llamas. Open Subtitles قلت انها معجزة ان نتقابل مثل هذا أنا لا أعرف اسمك حتى
    Buen intento, amigo, pero necesitamos un milagro. Open Subtitles محاولة جيدة، رفيقى، لَكنَّنا نَحتاجُ معجزة
    Enseño tanto la cara que es un milagro que no me hayan noqueado. Open Subtitles لقد تعرض وجهي للضرب كثيراً إنّها معجزة أنّه بخير حتى الآن
    Allí, esperaron un milagro que podría igualar sus posibilidades contra el rey. Open Subtitles و هناك كانوا يأملون فى معجزة لموازنة قوتهم ضد الملك
    Y un milagro que cuando llegara a casa, ella siguiera con vida. Open Subtitles و معجزة أني حين عدت للبيت كانت ما تزال حية
    Dijeron que Katie era un milagro que debería haber muerto a los 5 años. Open Subtitles قالوا أن كايت كانت معجزة يجب الا تعيش بصعوبة خمس سنين مضوا
    ¡Nunca pensé que este día llegaría! ¡Es un milagro de Acción de gracias! Open Subtitles لم أعتقد أبداً أن هذا اليوم سيأتي أنها معجزة عيد الشكر
    El hecho de que estés viva ya se acerca a un milagro. Open Subtitles وجودكِ على قيد الحياة بحدّ ذاته، لا يقلّ عن معجزة.
    Protejes tu cabeza, haces lo más posible por permanecer de pìé, y, lo más importante, esperas que ocurra un milagro. Open Subtitles إحمي رأسك وإفعل ما تستطيع لتظل واقفاً علي قدميك وأهم ما في الأمر أن تدعي لحدوث معجزة
    Pensando en lo que dijiste sobre esto siendo un milagro y todo. Open Subtitles أفكر بشأن ما قلته لي حول أن الأمر إنها معجزة
    Es un milagro porque ninguna mujer negra doma su melena en quince minutos. Open Subtitles شكرا، إنها معجزة لا يوجد امرأة أعدت شعرها في 15 دقيقة
    - ¡Ese no es mi punto! todo lo que he pasado, parece un milagro. Open Subtitles وهذا معناه بعد كل ما مر بي واجتزته الموضوع يبدو كأنه معجزة
    Lo que paso el segundo dia fue nada menos que un milagro. Open Subtitles الذي حدث اليوم الثاني لم يكن أقل من كونه معجزة.
    Hoy vi un milagro, un verdadero milagro y me hizo pensar cómo estaba actuando, como si Dios no hubiera estado ahí para nosotros, estoy avergonzada. Open Subtitles الليلة رأيت معجزة معجزة حية وجعلتني أدرك كيف كنت أتصرف أتصرف وكأن الله الذي فعل ذلك بطريقة ما غير موجود لنا
    Leonard, es muy dulce que esto te emocione, pero sería un milagro si una sola persona me pide un autógrafo. Open Subtitles حسنا. ليونارد، فمن الحلو كنت متحمسة هذا، لكنه سوف يكون معجزة إذا سأل شخص واحد لبلدي توقيعه.
    La experiencia económica del Asia oriental puede ser pertinente para Africa; no es ni un milagro ni un secreto comercial. UN وقد تكون التجربة الاقتصادية لشرقي آسيا ذات معنى ﻷفريقيا؛ فهي ليست معجزة ولا سرا تجاريا.
    Para ello será necesario un milagro, pero deseo sencillamente señalar algunas de las cuestiones que nos preocupan. UN يلزم معجزة للقيام بذلك. إلا أنني فقط أريد الاشارة إلى بعض المسائل ذات الاهتمام.
    Pero solo recuerda, Realmente vivimos en una era de milagros y maravillas. TED لكن تذكر فقط، نحن نعيش حقا في عصر معجزة وعجب.
    Y una baya milagrosa, si no están familiarizados con esto, es un ingrediente natural que tiene una propiedad especial. TED و توت يعتبر معجزة , ان لم تكونوا تعرفوه هو مكون اساسي .. وفي خصائص مميزة
    Quinientas páginas es el milagro de la vida que los hace ser Uds. TED خمس مئة صفحة هي معجزة الحياة التي جعلتك ما أنت عليه.
    quién habría pensado que el milagro del ethanol biocombustible podría venir de un país en desarrollo en Sudamerica? TED من كان يظن أن معجزة اللإيثانول الحيوي قد تاتي من دولة نامية في امريكا الجنوبية؟
    Yo era un niño prodigio. Podría patinar hacia atrás cuando tenía 3 años. Open Subtitles أنا كنت معجزة أستطعت التزلج بطريقة عكسية عندما كان عمري 3
    Bien, a menos que el tipo sea una maravilla de 2 minutos, tenemos una teoría. Open Subtitles الا اذا كان الشاب معجزة و يمكنه فعل ذلك فى دقيقتين فلدينا نظرية
    No sé si habrá un remedio milagroso para que funcionen este año las dos Comisiones en cuestión. UN ولا أدري إذا كانت هناك معجزة سيتمكن بها لهاتين اللجنتين الاضطلاع بعملهما على وجه سوي هذا العام.
    Sin duda, no esperamos que suceda ningún tipo de milagro ni que durante el curso de esta reunión adoptemos decisiones que desbloqueen la situación en la que la Conferencia ha permanecido a lo largo de 12 años. UN ولا نتوقع بالطبع حصول معجزة ولا أن يتخذ الاجتماع القرار الذي سيخرج المؤتمر من الطريق المسدود الذي يوجد فيه منذ 12 سنة.
    Oye, Harry. Tranquilo. Estamos hablando del milagro de dar a luz. Open Subtitles يا الهي هاري انتبه لألفاظك نحن نتحدث عن معجزة الولادة للطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more