"معرفة أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejor conocimiento
        
    • conocimiento de las mejores
        
    • comprender mejor
        
    • conocen mejor
        
    • conocer mejor la
        
    • conocimientos más
        
    • determinar la mejor
        
    • mejore sus conocimientos
        
    • a conocer mejor
        
    • conocer mejor el
        
    • mayor conocimiento
        
    • conocernos mejor
        
    La UNESCO trabaja para garantizar el libre intercambio de ideas y un mejor conocimiento entre las culturas. UN وتعمل اليونسكو من أجل ضمان حرية تبادل اﻷفكار والتوصل إلى معرفة أفضل فيما بين الثقافات.
    La solidaridad y la seguridad cooperativa significan más transparencia y, por ende, un mejor conocimiento de nuestros vecinos. UN إن التضامن والأمن التعاوني ينطويان على تحقيق قدر أكبر من الشفافية، وبالتالي، على معرفة المرء لجيرانه معرفة أفضل.
    Celebrando también el conocimiento cada vez mayor de la Antártida y el interés creciente por ella de los que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد ما يبديه المجتمع الدولي من وعي واهتمام بانتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من بلوغ معرفة أفضل بانتاركتيكا،
    La enseñanza de economía doméstica puede mejorar el conocimiento de las mejores prácticas y técnicas posibles y de cómo actuar como miembro de la sociedad de consumo en un mundo cambiante. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    El informe de la misión permitió a los miembros del Consejo comprender mejor la situación en Sierra Leona. UN ووفر تقرير البعثة لأعضاء المجلس معرفة أفضل بالحالة في سيراليون.
    Celebrando además el reconocimiento cada vez mayor del interés por la Antártida de que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب كذلك بتزايد مــا يبديـه المجتمع الدولي مـن وعـي واهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منهــا بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من حصول معرفة أفضل بأنتاركتيكا،
    Celebrando también el conocimiento cada vez mayor de la Antártida y el interés creciente por ella de los que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد ما يبديه المجتمع الدولي من وعي واهتمام بانتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من بلوغ معرفة أفضل بانتاركتيكا،
    Esas cuestiones deben resolverse a la luz de un mejor conocimiento de los hechos y un análisis sistemático de los criterios políticos, jurídicos y operativos aplicables a las actividades mercenarias. UN فمثل هذه المسائل يتعين حلها على ضوء معرفة أفضل بالحقائق، وتحليل منهجي للمعايير السياسية والقانونية والتنفيذية التي تنطبق على أنشطة المرتزقة.
    Esta lista y los criterios utilizados podrían actualizarse y revisarse en función de la experiencia acumulada y de la mayor disponibilidad o el mejor conocimiento de los materiales empleados, sus repercusiones y la tecnología. UN ويمكن تحديث وتنقيح القائمة المعدة على هذا النحو أو المعايير المستخدمة وذلك بناء على الخبرة المكتسبة وما يتوافر لاحقا من معرفة أفضل بالمواد المستعملة وتأثيرهــا فضلا عن تكنولوجياتهــا.
    - Divulgación del Código de la Persona y de la Familia: este proyecto tiene por finalidad un mejor conocimiento del contenido del Código para una mejor aplicación, y abarca seis provincias. UN تعميم قانون اﻷفراد واﻷسرة: يستهدف هذا المشروع معرفة أفضل بمحتوى القانون بغية الوصول الى تطبيقه على نحو أفضل. ويغطي ست مقاطعات.
    64. Deberían tomarse medidas para promover un mejor conocimiento de las actividades y la jurisprudencia de los mecanismos regionales e internacionales de que disponen las víctimas de la discriminación racial. UN 64- كما ينبغي الاضطلاع بجهود لإيجاد معرفة أفضل بأنشطة وأحكام الآليات الإقليمية والدولية المتاحة لضحايا التمييز العنصري.
    Recalca la importancia de intensificar la investigación, en particular la investigación médica y sociológica para obtener un mejor conocimiento de la epidemiología, definir los problemas y hallar soluciones relativas al consumo, el uso indebido y la oferta de benzodiacepinas, así como a la dependencia conexa; UN تؤكد على أهمية زيادة البحوث، وبخاصة البحوث الطبية والبحوث الاجتماعية، بغية اكتساب معرفة أفضل بعلم الأوبئة، واستبانة المشاكل وايجاد حلول تتصل باستعمال وعرض البنـزوديازيبينات والارتهان بها؛
    a) Mayor conocimiento de las mejores prácticas y las directrices relacionadas con la integración económica, en particular las comprendidas en el SPECA UN (أ) تعزيز معرفة أفضل الممارسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بمسائل التكامل الاقتصادي، لا سيما التي يشملها برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا؛
    También se pide a los hombres que participen en estos proyectos a fin de que puedan comprender mejor los derechos de la mujer y los papeles asignados a cada género. UN ويطالَب الرجال أيضاً بالمشاركة في هذه المشاريع لكي تكون لديهم معرفة أفضل بحقوق المرأة وأدوار الجنسين.
    También ahora se conocen mejor las consecuencias positivas y negativas de la emigración. UN والآن تتوفر أيضا معرفة أفضل للجوانب الإيجابية والسلبية للهجرة.
    Entonces hazte invisible, y vayamos a conocer mejor la mente de nuestro enemigo. Open Subtitles إذن لتنقلب على عقبيك ودعنا نتحرك بغرض معرفة أفضل بعدونا
    El objetivo debe ser el desarrollo progresivo de un régimen normativo a medida que avanzan las actividades de prospección y exploración y se obtienen conocimientos más sólidos de los recursos y del entorno en el que se encuentran. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تطوير آلية تنظيمية تدريجيا فيما يتم القيام بأنشطة التنقيب والاستكشاف وفيما يتم اكتساب معرفة أفضل بالموارد والبيئة التي تتشكل فيها هذه الموارد.
    Se necesita más información a fin de determinar la mejor manera de proceder; ello requiere un estudio ulterior por parte de la Secretaría. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات من أجل معرفة أفضل طريقة لمتابعة هذا الموضوع؛ وهذا أمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة تقوم بها الأمانة.
    Los inversionistas nacionales tienden a conocer mejor el clima de inversión y, por lo tanto, sus acciones constituyen señales para los inversionistas extranjeros sobre el estado de la economía. UN إذ تتوفر لدى المستثمرين المحليين عادة معرفة أفضل بمناخ الاستثمار وبالتالي فإن في ما يقدمون عليه من عمل إشارات تُعرّف المستثمرين الأجانب بحالة اقتصاد البلد.
    La necesidad de conocer mejor el entorno oceánico es obvia. UN إن الحاجة إلى معرفة أفضل ببيئة المحيطات واضحة بذاتها.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Hungría debería tener un mayor conocimiento de la situación real en la República Federativa de Yugoslavia. UN وكان اﻷحرى بوزير خارجية هنغاريا أن تتوفر له معرفة أفضل كثيرا بالحالة الفعلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Si pasamos más tiempo y llegar a conocernos mejor Open Subtitles إذا نقضي المزيد من الوقت والحصول على معرفة أفضل منا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more