"معظمهم من النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su mayoría mujeres
        
    • principalmente mujeres
        
    • la mayoría mujeres
        
    • la mayoría de ellos mujeres
        
    • la mayoría de ellas mujeres
        
    • en su mayor parte mujeres
        
    • la mayoría de los cuales son mujeres
        
    • su mayoría son mujeres
        
    • fundamentalmente mujeres
        
    • predominantemente mujeres
        
    • la mayoría de las cuales son mujeres
        
    • la mayoría de esas personas sean mujeres
        
    • sobre todo mujeres
        
    • la mayoría de las cuales eran mujeres
        
    • la mayoría son mujeres
        
    Perecieron 41 pasajeros, en su mayoría mujeres y niños, y los miembros de la tripulación. UN وقد قُتل على الفور ٤١ راكبا، معظمهم من النساء واﻷطفال، وأفراد طاقم الطائرة.
    Casi 2,4 millones de personas están desplazadas, en su mayoría mujeres y niños. UN ويبلغ عدد المشردين 2.4 مليون شخص تقريبا، معظمهم من النساء والأطفال.
    Se han registrado más de 230.000 desplazados internos provenientes de Ucrania oriental, en su mayoría mujeres y niños. UN وهناك أكثر من 000 230 مشرد داخلي مسجل من شرق أوكرانيا، معظمهم من النساء والأطفال.
    Han muerto a causa de las minas más de 8.000 personas, principalmente mujeres y niños. UN فقد أودت الألغام بحياة أكثر من 000 8 شخص، معظمهم من النساء والأطفال.
    En represalia, soldados zairenses entraron en el campamento de Katale y habrían empezado a disparar de modo indiscriminado, causando 15 muertos y 50 heridos, la mayoría mujeres y niños. UN وعلى سبيل الانتقام، دخل الجنود الزائيريون مخيم كاتالي وبدأوا، حسبما افادت التقارير، بإطلاق النيران عشوائيا، فقتلوا ٥١ شخصا وأصابوا ٠٥ آخرين، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    Centenares de ellos resultaron afectados por el uso de sustancias tóxicas y 19 murieron, la mayoría de ellos mujeres. UN وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء.
    Durante 2009, tuvieron lugar en el estado de Jonglei una serie de incidentes que arrojaron un mínimo de 2.500 víctimas, la mayoría de ellas mujeres y niños. UN وخلال عام 2009، وقع عدد من الحوادث التي أسفرت عن ما لا يقل عن 500 2 ضحية، معظمهم من النساء والأطفال، في ولاية جونقلي.
    En la actualidad, el 90% de las víctimas de los conflictos son no combatientes, en su mayoría mujeres y niños. UN وهناك اليوم ٩٠ في المائة من ضحايا المنازعات من غير المقاتلين، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    Según los datos iniciales perdieron la vida 79 personas, en su mayoría mujeres, niños y ancianos, y unas 58 personas resultaron heridas a causa de los ataques con bombas en racimo. UN ووفقا للبيانات اﻷولية، قتل ٧٩ شخصا معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ وجرح ٥٨ شخصا بسبب القنابل العنقودية.
    Lo introdujeron en un autobús con otras 50 personas, en su mayoría mujeres, niños y ancianos, para ser conducido a la frontera con Eritrea. UN فوضع مع خمسين شخصا آخرين، معظمهم من النساء والأطفال والعجزة، على حافلة لتقلهم إلى الحدود الإثيوبية الاريترية.
    Entre los muertos hay refugiados de Timor Oriental, en su mayoría mujeres y niños. UN ومن بين الموتى لاجئون من تيمور الشرقية، معظمهم من النساء والأطفال.
    Estos cruentos e intensos combates ya han provocado la muerte de un centenar de civiles, en su mayoría mujeres y niños. UN وقد أودت تلك المعارك الدامية والطاحنة بحياة مائة من المدنيين معظمهم من النساء والأطفال.
    Incumbe al Gobierno mejorar urgentemente las condiciones financieras y la salud de los maestros, dado que estos son, en su mayoría, mujeres. UN وقالت إنه يتعين على الحكومة القيام عاجلا بتحسين الظروف المالية والصحية للمعلمين، ولا سيما أن معظمهم من النساء.
    Más de 8.000 personas, en su mayoría mujeres indígenas, se han beneficiado directamente de estos cambios. UN واستفاد بصورة مباشرة من هذه التغييرات أكثر من 000 8 شخص من السكان الأصليين معظمهم من النساء.
    Las víctimas de esas violaciones fueron principalmente mujeres, niños y otros grupos vulnerables. UN وكان ضحايا هذه الانتهاكات معظمهم من النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى.
    Varias docenas de personas fueron muertas, la mayoría mujeres y niños. UN وقد راح عشرات اﻷشخاص ضحية هذه المجازر، معظمهم من النساء واﻷطفال.
    9. Desplazados internos Actualmente, existen al menos 25 millones de personas desplazadas dentro de sus países, la mayoría de ellos mujeres y niños. UN يوجد في الوقت الحالي ما لا يقل عن 25 مليون شخص من المشردين داخليا، معظمهم من النساء والأطفال.
    Murieron 18 personas, la mayoría de ellas mujeres y niños, y decenas más resultaron heridas. UN فقتل 18 شخصا، معظمهم من النساء والأطفال، وأصيب عشرات آخرون بجراح.
    De ese número, se evacuaron 4.800 personas, en su mayor parte mujeres, niños y ancianos. UN ومن أصل هذا العدد، أُجلي ٨٠٠ ٤ نسمة، معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ.
    De conformidad con los estudios realizados en 1997, actualmente hay 286.000 refugiados en Armenia, la mayoría de los cuales son mujeres. UN ووفقا لدراسات أجريت في عام ١٩٩٧، يعيش في أرمينيا حاليا ٠٠٠ ٢٨٦ لاجئ معظمهم من النساء.
    Como consecuencia de la guerra, unos 3 millones personas, que en su mayoría son mujeres y niños, han quedado desplazadas. UN وقد بلغ عدد المشردين نتيجة للحرب نحو ثلاثة ملايين نسمة معظمهم من النساء واﻷطفال.
    De estos servicios se beneficiaron, en total, 48.757 participantes, fundamentalmente mujeres y niños. UN وقد استفاد من هذه الخدمات ما مجموعه 757 48 مشاركا معظمهم من النساء والأطفال.
    Las panaderías estaban a cargo de 360 trabajadoras que suministraban pan a precios subsidiados a 7.200 familias integradas por más de 42.000 personas, predominantemente mujeres y niños. UN وكانت تلك المخابز تشغل 360 امرأة وتوفر الخبز بأسعار مدعومة لـ 200 7 أسرة، تضم أكثر من 000 42 شخص، معظمهم من النساء والأطفال.
    Los programas de microcrédito han alcanzado a más de 12 millones de personas, la mayoría de las cuales son mujeres. UN وانتفع ببرامج القروض الصغيرة أكثر من 12 مليون نسمة، معظمهم من النساء.
    Se estima que hay alrededor de 4,5 millones de personas, sobre todo mujeres y niñas, que se ven obligadas a trabajar como víctimas de la explotación sexual. UN ويُقدر أن قرابة الأربعة ملايين والنصف، معظمهم من النساء والفتيات، يجبرون على العمل باعتبارهم ضحايا للاستغلال الجنسي.
    Cientos de refugiados resultaron heridos y más de 50 personas resultaron muertas, la mayoría de las cuales eran mujeres y niños. UN وأُصيب في العملية المئات من اللاجئين وقُتل أكثر من 50 شخصا، معظمهم من النساء والأطفال.
    De acuerdo con la UNESCO, en el mundo hay aún 774 millones de analfabetos entre jóvenes y adultos, de los que la mayoría son mujeres. UN كما أن العالم يضم بحسب اليونسكو 774 مليون أميّ بين الشباب والبالغين، معظمهم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more