Cuando el país receptor no fabrica algún producto, la mayoría de los proyectos no promueven la compra en otros países miembros del Movimiento. | UN | وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز. |
Dado que la mayoría de los proyectos se relacionan con la generación de ingresos, la capacitación en desarrollo empresarial, funciones directivas y técnicas de organización ocupa un lugar destacado en los programas de estudio. | UN | ونظرا ﻷن معظم المشاريع مدر للدخل، فان التدريب على قيادة تنمية المشاريع والمهارات التنظيمية تتصدر المناهج التدريبية. |
En la mayoría de los proyectos en los países, no se habían recogido datos básicos de referencia ni se habían establecido indicadores de rendimiento al comenzar el proyecto. | UN | وقد تعذر في معظم المشاريع القطرية جمع بيانات خط اﻷساس، أو وضع معايير لﻷداء في بداية المشروع. |
La mayor parte de los proyectos agrícolas sufrieron daños directos, además de daños indirectos. | UN | تعرضت معظم المشاريع الزراعية إلى أضرار مباشرة وأخرى غير مباشرة: |
En la mayoría de las empresas cooperativas, los proveedores dependen de los clientes. | UN | ففي معظم المشاريع التعاونية، يعتمد المورّدون على الزبائن. |
Sin embargo, la mayoría de los proyectos iniciados en 1997-1998 no ofrece datos sobre las emisiones a tal respecto. | UN | غير أن معظم المشاريع التي بدأت في الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ لم تورد بيانات عن الانبعاثات حتى اﻵن. |
También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. | UN | كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين . |
También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. | UN | كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين. |
la mayoría de los proyectos prioritarios del PAN, se basa en programas y proyectos en curso en distintos sectores, algunos de los cuales se están poniendo en práctica. | UN | ويستند معظم المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني |
la mayoría de los proyectos son de corta duración y tienen efecto rápido. | UN | وتتميز معظم المشاريع بقصر مدتها وسرعة تأثيرها. |
la mayoría de los proyectos son de corta duración y tienen efecto rápido. | UN | وتتميز معظم المشاريع بقصر مدتها وسرعة تأثيرها. |
la mayoría de los proyectos fueron ejecutados en cooperación con la KFOR y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد نفذ معظم المشاريع بالتعاون مع قوة كوسوفو والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, la mayoría de los proyectos agrupa deliberadamente a varias entidades que persiguen los mismos objetivos. | UN | وبالمثل، عملت معظم المشاريع على إشراك العديد من الكيانات في العمل من أجل تحقيق الأهداف المشتركة. |
la mayoría de los proyectos buscan tener efectos inmediatos y son de corta duración. | UN | وتتميز معظم المشاريع بسرعة تأثيرها وقصر مدتها. |
Se prevé que la mayoría de los proyectos mencionados hayan concluido para el fin de 2002. | UN | ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002. |
la mayoría de los proyectos se iniciarán puntualmente y se concluirían en la fecha prevista. | UN | وذكرت أن معظم المشاريع ستبدأ في الوقت المحدد وتنهى على النحو المخطط. |
Hasta la fecha, la mayoría de los proyectos que han cristalizado pertenecen al componente de infraestructura del Plan. | UN | وحتى هذا التاريخ فإن معظم المشاريع التي تبلورت تتصل بعنصر الهياكل الأساسية من الخطة. |
La BCRS coordina la mayor parte de los proyectos de teleobservación y en la página de NEONET en la Internet se describen todos los proyectos importantes de teleobservación. | UN | ويتولى المجلس الهولندي للاستشعار عن بعد تنسيق معظم المشاريع في هذا المجال. |
Dado que la mayor parte de los proyectos de desarrollo son ejecutados por las ONG, éstas también tienen la responsabilidad de responder a las preguntas del Comité. | UN | وحيث أن المنظمات غير الحكومية هي التي تقوم بتنفيذ معظم المشاريع الإنمائية، فإن المسؤولية تقع علي عاتقها أيضا في الرد عن أسئلة اللجنة. |
la mayoría de las PYMES no obtenían divisas y, por tanto, estarían expuestas a los riesgos monetarios. | UN | وبما أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تحقق عائداً بالنقد الأجنبي فإنها ستتعرض بخلاف ذلك لمخاطر العملات. |
El conflicto armado en el norte y el suroeste que provocó un paro brutal en la mayoría de los planes de desarrollo del país, conjuntamente con la abrumadora situación sociopolítica dominante en Etiopía y Somalia, aceleró particularmente el deterioro de la economía de Djibouti. | UN | وازدادت سرعة تدهور اقتصاد جيبوتي ازديادا ملحوظا من جراء النزاع المسلح الدائر في الشمال والجنوب الغربي، الذي أرغم معظم المشاريع الانمائية في البلد على التوقف كليا، بالاضافة الى اﻷوضاع الاجتماعية - السياسية الصعبة السائدة في اثيوبيا والصومال. |
Actualmente, la mayoría de proyectos que se llevan a cabo se esfuerzan por lograr la participación de la población, tanto en la concepción de las intervenciones como en su puesta en práctica y evaluación. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم الأنشطة فضلاً عن تنفيذها وتقييمها. |
la mayor parte de estos proyectos se han concluido operacionalmente y 14 se concluirán en los próximos años. | UN | وقد اختتمت معظم المشاريع عملياتها ويبقى ١٤ مشروعا يتعين استكمالها في غضون السنوات القليلة القادمة. |
El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. | UN | واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما. |