"معظم المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los proyectos
        
    • mayor parte de los proyectos
        
    • la mayoría de las
        
    • la mayoría de los planes
        
    • la mayoría de proyectos
        
    • la mayor parte de
        
    • mayor parte de las
        
    • mayoría de las empresas
        
    • mayoría de los proyectos de
        
    Cuando el país receptor no fabrica algún producto, la mayoría de los proyectos no promueven la compra en otros países miembros del Movimiento. UN وعندما لا تكون السلعة تنتج في البلد المستفيد، لا تشجع معظم المشاريع شراءها من بلدان أخرى، أعضاء في بلدان عدم الانحياز.
    Dado que la mayoría de los proyectos se relacionan con la generación de ingresos, la capacitación en desarrollo empresarial, funciones directivas y técnicas de organización ocupa un lugar destacado en los programas de estudio. UN ونظرا ﻷن معظم المشاريع مدر للدخل، فان التدريب على قيادة تنمية المشاريع والمهارات التنظيمية تتصدر المناهج التدريبية.
    En la mayoría de los proyectos en los países, no se habían recogido datos básicos de referencia ni se habían establecido indicadores de rendimiento al comenzar el proyecto. UN وقد تعذر في معظم المشاريع القطرية جمع بيانات خط اﻷساس، أو وضع معايير لﻷداء في بداية المشروع.
    La mayor parte de los proyectos agrícolas sufrieron daños directos, además de daños indirectos. UN تعرضت معظم المشاريع الزراعية إلى أضرار مباشرة وأخرى غير مباشرة:
    En la mayoría de las empresas cooperativas, los proveedores dependen de los clientes. UN ففي معظم المشاريع التعاونية، يعتمد المورّدون على الزبائن.
    Sin embargo, la mayoría de los proyectos iniciados en 1997-1998 no ofrece datos sobre las emisiones a tal respecto. UN غير أن معظم المشاريع التي بدأت في الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ لم تورد بيانات عن الانبعاثات حتى اﻵن.
    También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين .
    También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. UN كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين.
    la mayoría de los proyectos prioritarios del PAN, se basa en programas y proyectos en curso en distintos sectores, algunos de los cuales se están poniendo en práctica. UN ويستند معظم المشاريع ذات الأولوية في برنامج العمل الوطني
    la mayoría de los proyectos son de corta duración y tienen efecto rápido. UN وتتميز معظم المشاريع بقصر مدتها وسرعة تأثيرها.
    la mayoría de los proyectos son de corta duración y tienen efecto rápido. UN وتتميز معظم المشاريع بقصر مدتها وسرعة تأثيرها.
    la mayoría de los proyectos fueron ejecutados en cooperación con la KFOR y organizaciones no gubernamentales. UN وقد نفذ معظم المشاريع بالتعاون مع قوة كوسوفو والمنظمات غير الحكومية.
    Asimismo, la mayoría de los proyectos agrupa deliberadamente a varias entidades que persiguen los mismos objetivos. UN وبالمثل، عملت معظم المشاريع على إشراك العديد من الكيانات في العمل من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    la mayoría de los proyectos buscan tener efectos inmediatos y son de corta duración. UN وتتميز معظم المشاريع بسرعة تأثيرها وقصر مدتها.
    Se prevé que la mayoría de los proyectos mencionados hayan concluido para el fin de 2002. UN ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002.
    la mayoría de los proyectos se iniciarán puntualmente y se concluirían en la fecha prevista. UN وذكرت أن معظم المشاريع ستبدأ في الوقت المحدد وتنهى على النحو المخطط.
    Hasta la fecha, la mayoría de los proyectos que han cristalizado pertenecen al componente de infraestructura del Plan. UN وحتى هذا التاريخ فإن معظم المشاريع التي تبلورت تتصل بعنصر الهياكل الأساسية من الخطة.
    La BCRS coordina la mayor parte de los proyectos de teleobservación y en la página de NEONET en la Internet se describen todos los proyectos importantes de teleobservación. UN ويتولى المجلس الهولندي للاستشعار عن بعد تنسيق معظم المشاريع في هذا المجال.
    Dado que la mayor parte de los proyectos de desarrollo son ejecutados por las ONG, éstas también tienen la responsabilidad de responder a las preguntas del Comité. UN وحيث أن المنظمات غير الحكومية هي التي تقوم بتنفيذ معظم المشاريع الإنمائية، فإن المسؤولية تقع علي عاتقها أيضا في الرد عن أسئلة اللجنة.
    la mayoría de las PYMES no obtenían divisas y, por tanto, estarían expuestas a los riesgos monetarios. UN وبما أن معظم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لا تحقق عائداً بالنقد الأجنبي فإنها ستتعرض بخلاف ذلك لمخاطر العملات.
    El conflicto armado en el norte y el suroeste que provocó un paro brutal en la mayoría de los planes de desarrollo del país, conjuntamente con la abrumadora situación sociopolítica dominante en Etiopía y Somalia, aceleró particularmente el deterioro de la economía de Djibouti. UN وازدادت سرعة تدهور اقتصاد جيبوتي ازديادا ملحوظا من جراء النزاع المسلح الدائر في الشمال والجنوب الغربي، الذي أرغم معظم المشاريع الانمائية في البلد على التوقف كليا، بالاضافة الى اﻷوضاع الاجتماعية - السياسية الصعبة السائدة في اثيوبيا والصومال.
    Actualmente, la mayoría de proyectos que se llevan a cabo se esfuerzan por lograr la participación de la población, tanto en la concepción de las intervenciones como en su puesta en práctica y evaluación. UN وفي الوقت الحاضر، تُقبل معظم المشاريع الجاري تنفيذها على إشراك السكان في تصميم الأنشطة فضلاً عن تنفيذها وتقييمها.
    la mayor parte de estos proyectos se han concluido operacionalmente y 14 se concluirán en los próximos años. UN وقد اختتمت معظم المشاريع عملياتها ويبقى ١٤ مشروعا يتعين استكمالها في غضون السنوات القليلة القادمة.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus