"معقدة جدا" - Translation from Arabic to Spanish

    • muy compleja
        
    • muy complejas
        
    • muy complejos
        
    • muy complejo
        
    • muy complicada
        
    • muy complicado
        
    • sumamente compleja
        
    • muy complicadas
        
    • era demasiado complicado
        
    • particularmente complejas
        
    • tan complicadas
        
    • ser tan complicado
        
    La eficiencia de la Secretaría es una cuestión muy compleja que interesa a todos los Estados Miembros. UN وتعتبر كفاءة اﻷمانة العامة مسألة معقدة جدا وتهم جميع الدول اﻷعضاء.
    También quiero saludar las numerosas declaraciones en las que se ha subrayado acertadamente que la situación en Kosovo es muy compleja. UN وأود أيضا أن أرحب بالبيانات العديدة التي أبرزت وبحق أن الحالة في كوسوفو معقدة جدا.
    Lamentablemente, las consultas han sido muy complejas y fue muy difícil lograr la aprobación de la resolución. UN وأعرب عن أسفه ﻷن المشاورات كانت معقدة جدا ولم يتم التوصل الى اتخاذ القرار إلا بالكاد.
    Desgraciadamente, los problemas son muy complejos y no son fáciles de abordar. En estos esfuerzos, UN ومما يؤسف له أن المشاكل معقدة جدا وليس من السهل على الإطلاق معالجتها.
    Se trata de un proceso muy complejo y arduo desde el punto de vista logístico, ya que los elementos armados están muy dispersos en todo el país. UN وهذه العملية معقدة جدا وذات احتياجات سوقية بالغة، حيث أن العناصر المسلحة منتشرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    Tenemos ante nosotros una cuestión muy complicada e importante, y se oye mucho ruido. UN إن أمامنا قضية معقدة جدا وهامة جدا، والضوضاء عالية.
    Puedo mostrarle a Bryan, nuestro fiscal, que si intenta coger a todo el mundo, va a tener un caso muy complicado, pero si se aferra a Wilmer, puede lograr una condena parado sobre su cabeza. Open Subtitles يمكننى ان اُظهر لبريان, المدعى العام.. , بأنه اذا حاول ان يتهمنا جميعا, فسوف يواجه قضية معقدة جدا
    La cuestión de si las contramedidas deben ser incluidas en el derecho de la responsabilidad de los Estados es sumamente compleja. UN وتعتبر مسألة ما إذا كان للتدابير المضادة مكان في قانون مسؤوليات الدول مسألة معقدة جدا.
    Determinar si los efectos del cambio climático provocan consecuencias que podrían poner en peligro la seguridad sigue siendo una labor muy compleja. UN وإن تحديد ما إذا كان تأثير بيئي معين سيؤدي إلى عواقب قد تشكل خطرا على الأمن ما زال مهمة معقدة جدا.
    Al mismo tiempo, reconocemos que, debido a los intereses en juego, el control y la regulación de las armas es una empresa muy compleja. UN وفي غضون ذلك، نقر بأن الرقابة على الأسلحة وتنظيمها مهمة معقدة جدا بالنظر إلى المصالح ذات الصلة.
    Sí, seguramente parezco triste, pero... vivo una situación muy compleja. Open Subtitles علي أن أبدو حزينا لأنني في الحقيقة في وضعية معقدة جدا
    Las causas de los desplazamientos involuntarios en la región son muy complejas, no solamente políticas sino también históricas, sociales, económicas y de otro tipo. UN ٢٧ - وقالت إن التشرد القسري في المنطقة ناتج عن عوامل معقدة جدا وكذلك عن عوامل تاريخية واجتماعية واقتصادية وغيرها.
    La CAPI y el régimen común son cuestiones muy complejas y técnicas. UN وأضافت أن لجنة الخدمة المدنية الدولية والنظام الموحد مسألتان فنيتان ومعالجتهما معقدة جدا.
    Las causas que tienen ante sí los tribunales especiales son muy complejas, desde el punto de vista tanto de los hechos como del derecho. UN فالقضايا التي تعالجها المحاكم المخصصة معقدة جدا من ناحية الوقائع ومن الناحية القانونية.
    Los asuntos que tenemos que tratar son muy complejos. UN فالمسائل التي يتعين علينا أن نتناولهــا معقدة جدا.
    En parte, el desempeño de los gobiernos es deficiente porque son muy complejos. UN 68 - ويعزى الأداء السيء للحكومات جزئيا إلى أنها معقدة جدا.
    Los mercados de productos básicos incluyen un conjunto muy complejo de interrelaciones, y cada producto requiere un tratamiento específico. UN فأسواق السلع الأساسية تتضمن مجموعة معقدة جدا من العلاقات المتبادلة، وكل منتج يتطلب معاملة خاصة.
    Soy un mecanismo delicado y muy complejo, y me estoy pasando de cuerda. Open Subtitles أنا مرهف الإحساس و لدى آلية معقدة جدا فهى تضغط على الجرح
    Sarah era una niña muy complicada. Open Subtitles كانت سارة طفلة معقدة جدا
    Porque es muy complicado y las personas no lo entendían. Open Subtitles حسنا، كانت لعبة معقدة جدا و أظهرت الأبحاث لم يكن الناس متابعته.
    Sí considero que podría ser que las declaraciones no siempre hayan reflejado el hecho de que encaramos una situación sumamente compleja, que está llena de matices. UN أشعر حقا أن البيانين لم يعبرا عن أننا نتعامل مع حالة معقدة جدا الأمور فيها ليست بيضاء أو سوداء.
    Quizá algunos puedan argüir que las demoras eran inevitables debido a que las cuestiones que la Asamblea tenía ante sí eran o bien muy complicadas o bien sumamente confusas, y que el tiempo asignado para resolverlas fue demasiado breve. UN ولعل البعض يقول إن التأخيرات حتمية ﻷن المسائل المعروضة على الجمعية العامة كانت إما معقدة جدا أو مربكة تماما، وأن الوقــت المخصص لحلها كان قصيرا جدا.
    En segundo lugar, algunas delegaciones consideraban que el artículo 25, sobre la denuncia, era demasiado complicado y haría que resultara impredecible el ejercicio de la competencia. UN ثانيا، رأت بعض الوفود أن المادة ٢٥ المتعلقة بالشكوى معقدة جدا وتجعل ممارسة المحكمة لولاياتها مسألة غير قابلة للتكهن.
    primero, porque estas formas son tan complicadas que es imposible entender los números. TED أولا وقبل كل شيء ، لأن هذه الأشكال معقدة جدا ، بحيث لا يمكن للمرء أن لا يفهم أي معنى للأرقام.
    No me puedo imaginar que esto llegado a ser tan complicado. Open Subtitles لا أستطيع أن أتصور هذا من شأنه أن تصبح معقدة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more