"معنوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • moral
        
    • morales
        
    • significativa
        
    • humor
        
    • espíritu
        
    • mentales
        
    • ánimo
        
    • animado
        
    • partes con mayor grado de
        
    • intangible
        
    • sentimental
        
    El Sr. Orange llegó a su residencia en estado de decaimiento moral. UN ووصل السيد أورانغ إلى المجمع السكني في حالة معنوية اكتئابية.
    Estamos ante un tratado que no sólo impondrá obligaciones jurídicas de gran alcance sino que además tendrá gran fuerza moral. UN فهذه معاهدة لن تترتب عليها التزامات قانونية بعيدة اﻷثر وحسب، وإنما سيكون لها أيضا قوة معنوية عظمى.
    Como miembros responsables de la comunidad internacional, los países desarrollados tienen el deber moral de contribuir a la eliminación de la pobreza. UN والبلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية معنوية في اﻹسهام في القضاء على الفقر، فهي بلدان أعضاء مسؤولة في المجتمع الدولي.
    Las leyes aplicables preveían sanciones penales, administrativas y morales por los actos de discriminación. UN وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية.
    También le preocupa que no haya registrados casos en los que se haya solicitado indemnización por daños materiales o morales relacionados con actos de discriminación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز.
    Además, otra práctica que también tiene un aspecto referente al riesgo moral fue abriéndose paso para incorporarse en la red de seguridad. UN وفضلا عن ذلك، هناك ممارسة أخرى تعد هي أيضا مخاطرة معنوية قد بدأت تتسلل تدريجيا إلى مجموعة أدوات اﻷمان.
    This work will be overseen by an inter-generational moral and /ethics committee; UN وستشرف على هذا العمل لجنة معنوية وأخلاقية مشتركة بين الأجيال؛
    Los principios de las Naciones Unidas siempre han tenido un peso moral. UN وقد ظلت مبادئ الأمم المتحدة دائما تنطوي على قوة معنوية.
    Muchos representantes convinieron en que la Cumbre proporcionaría la fuerza moral para lograr condiciones más propicias para el desarrollo social. UN واتفق كثير من الممثلين على أن مؤتمر القمة يتيح قوة معنوية لتهيئة ظروف أحسن للتنمية الاجتماعية.
    A lo largo de los años, brindamos apoyo material y moral a los movimientos democráticos. UN وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية.
    Para dar mayor legitimidad, autoridad moral y eficacia política a las medidas del Consejo es imperativo ampliar su número de miembros. UN ومن أجــل إعطاء أعمــال المجلــس شرعية أكبر وسلطة معنوية وفعالية سياسيــة، من اللازم توسيع عضوية المجلس.
    La ayuda internacional, moral, política, técnica y económica, es indispensable. UN والمعونة الدولية، معنوية كانت أم سياسية أم تقنية أم اقتصادية، لها أهميتها.
    Si no se consigue mejorar la situación de los habitantes de todo un continente, las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional sufrirían un revés moral y político. UN والاخفاق في تحسين حالة الانسان في القارة بأكملها سيكون نكسة معنوية وسياسية لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي برمته.
    Desde entonces, el Movimiento ha constituido una fuerza moral y política que representa una visión diferente de la política de bloques de la guerra fría. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت الحركة قوة معنوية وسياسية توفر رؤيا بديلة لسياسات التكتل السائدة في الحرب الباردة.
    Por otro lado, las Naciones Unidas deben cumplir la función de autoridad moral en la tarea de proteger la libertad de información, la libertad de prensa y la libertad de los periodistas. UN وذكر أن اﻷمم المتحدة مدعوة إلى العمل كسلطة معنوية في مجال حماية حرية المعلومات وحرية الصحافة وحرية الصحفيين.
    Por último, por primera vez se ha instituido la indemnización por daños y perjuicios materiales y morales. UN وأخيراً، وﻷول مرة، تقررت التعويضات المادية ازاء الحاق أضرار مادية أو حتى معنوية.
    La distribución de los ingresos tiene en primer lugar efectos sobre la economía y el crecimiento económico, pero al mismo tiempo, de manera más profunda, tiene consecuencias morales, sociales, éticas. UN إن توزيع الدخل تترتب عليه، في المقام اﻷول، آثار في الاقتصاد والنمو الاقتصادي، بيد أنه يُخلﱢف، في الوقت ذاته، وبدرجة أكبر، آثاراً معنوية واقتصادية وأخلاقية.
    . Una obligación equitativa es un tipo de obligación derivada que se basa en consideraciones éticas o morales. UN والالتزام المنصف هو نوع من الالتزام البناء الذي يقوم على اعتبارات أدبية أو معنوية.
    Planteaba problemas morales, religiosos, éticos y científicos y tenía consecuencias de gran alcance para la dignidad humana. UN فهو يثير شواغل معنوية ودينية وأخلاقية وعلمية، وله آثار بعيدة المدى على كرامة الإنسان.
    Si se añadiera otro material fisible sería necesario que el OIEA definiera una cantidad significativa en cada caso. UN وإذا أضيفت مواد انشطارية أخرى، فسيكون من الضروري للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحدد كمية معنوية في كل حالة.
    Él está bien, de buen humor. Se encontró con alguien. Quiero decir... Open Subtitles على ما يرام وبحالة معنوية جيدة التقى شخصا ما ..
    Cuando el soldado va a la batalla tiene el espíritu en alto... con la sangre judía goteando de su cuchillo, las cosas son mejores. Open Subtitles عندما يذهب الجندي للمعركة .. يكون في حالة معنوية عالية مع دماء اليهود التي تتقطر من سكينه ..
    Una persona coacciona a otra por medio de la violencia o de amenazas graves y le inflige sufrimientos físicos o mentales: UN عندما يمارس شخص ما ضغطا على شخص آخر عن طريق اللجوء الى العنف أو الى تهديدات خطيرة، ويفرض عليه معاناة جسدية أو معنوية:
    Les deseo a todos un buen descanso veraniego, y espero con interés verlos a todos de vuelta con buen ánimo y salud. UN أتمنى لكم عطلة صيفية ممتعة وأتطلع للقائكم جميعاً وأنتم في صحة طيبة وروح معنوية مرتفعة.
    Tengo que reconocerlo, Henry' te ves muy animado... vaya, a pesar de todo esto. Open Subtitles يجب علي قول أنك في حالة معنوية مرتفعة 0 مقارنة بما حدث بالقرب من منزلك
    También incluirá otros instrumentos que puedan acordar las partes a fin de definir los aspectos particulares de esa asistencia y las respectivas responsabilidades de las partes con mayor grado de detalle en relación con dichos proyectos. UN ex gratia payment (الإكراميات) تعني المبالغ المدفوعة دون وجود مسؤولية قانونية، رغم توفر اعتبارات معنوية تبررها.
    No hay nada intangible, sólo contar cartas. Open Subtitles ليس هناك حاجات معنوية انها كل الأحتمالات, سيدى
    El valor de los monos, era mucho más que el sentimental. Open Subtitles كانت قيمة زوج القرود ملحوظة أكثر " " من كونها قيمة معنوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more