El Sr. Orange llegó a su residencia en estado de decaimiento moral. | UN | ووصل السيد أورانغ إلى المجمع السكني في حالة معنوية اكتئابية. |
Estamos ante un tratado que no sólo impondrá obligaciones jurídicas de gran alcance sino que además tendrá gran fuerza moral. | UN | فهذه معاهدة لن تترتب عليها التزامات قانونية بعيدة اﻷثر وحسب، وإنما سيكون لها أيضا قوة معنوية عظمى. |
Como miembros responsables de la comunidad internacional, los países desarrollados tienen el deber moral de contribuir a la eliminación de la pobreza. | UN | والبلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية معنوية في اﻹسهام في القضاء على الفقر، فهي بلدان أعضاء مسؤولة في المجتمع الدولي. |
Las leyes aplicables preveían sanciones penales, administrativas y morales por los actos de discriminación. | UN | وتنص القوانين السارية على عقوبات جنائية وإدارية وجزاءات معنوية على الأفعال التمييزية. |
También le preocupa que no haya registrados casos en los que se haya solicitado indemnización por daños materiales o morales relacionados con actos de discriminación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود قضايا مسجلة تتضمن طلب التعويض عن أضرار مادية أو معنوية متصلة بأفعال التمييز. |
Además, otra práctica que también tiene un aspecto referente al riesgo moral fue abriéndose paso para incorporarse en la red de seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك ممارسة أخرى تعد هي أيضا مخاطرة معنوية قد بدأت تتسلل تدريجيا إلى مجموعة أدوات اﻷمان. |
This work will be overseen by an inter-generational moral and /ethics committee; | UN | وستشرف على هذا العمل لجنة معنوية وأخلاقية مشتركة بين الأجيال؛ |
Los principios de las Naciones Unidas siempre han tenido un peso moral. | UN | وقد ظلت مبادئ الأمم المتحدة دائما تنطوي على قوة معنوية. |
Muchos representantes convinieron en que la Cumbre proporcionaría la fuerza moral para lograr condiciones más propicias para el desarrollo social. | UN | واتفق كثير من الممثلين على أن مؤتمر القمة يتيح قوة معنوية لتهيئة ظروف أحسن للتنمية الاجتماعية. |
A lo largo de los años, brindamos apoyo material y moral a los movimientos democráticos. | UN | وطوال سنوات قدمنا دعما ماديا ومساعدة معنوية إلى الحركة الديمقراطية. |
Para dar mayor legitimidad, autoridad moral y eficacia política a las medidas del Consejo es imperativo ampliar su número de miembros. | UN | ومن أجــل إعطاء أعمــال المجلــس شرعية أكبر وسلطة معنوية وفعالية سياسيــة، من اللازم توسيع عضوية المجلس. |
La ayuda internacional, moral, política, técnica y económica, es indispensable. | UN | والمعونة الدولية، معنوية كانت أم سياسية أم تقنية أم اقتصادية، لها أهميتها. |
Si no se consigue mejorar la situación de los habitantes de todo un continente, las Naciones Unidas y toda la comunidad internacional sufrirían un revés moral y político. | UN | والاخفاق في تحسين حالة الانسان في القارة بأكملها سيكون نكسة معنوية وسياسية لﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي برمته. |
Desde entonces, el Movimiento ha constituido una fuerza moral y política que representa una visión diferente de la política de bloques de la guerra fría. | UN | ومنذ ذلك الحين، أصبحت الحركة قوة معنوية وسياسية توفر رؤيا بديلة لسياسات التكتل السائدة في الحرب الباردة. |
Por otro lado, las Naciones Unidas deben cumplir la función de autoridad moral en la tarea de proteger la libertad de información, la libertad de prensa y la libertad de los periodistas. | UN | وذكر أن اﻷمم المتحدة مدعوة إلى العمل كسلطة معنوية في مجال حماية حرية المعلومات وحرية الصحافة وحرية الصحفيين. |
Por último, por primera vez se ha instituido la indemnización por daños y perjuicios materiales y morales. | UN | وأخيراً، وﻷول مرة، تقررت التعويضات المادية ازاء الحاق أضرار مادية أو حتى معنوية. |
La distribución de los ingresos tiene en primer lugar efectos sobre la economía y el crecimiento económico, pero al mismo tiempo, de manera más profunda, tiene consecuencias morales, sociales, éticas. | UN | إن توزيع الدخل تترتب عليه، في المقام اﻷول، آثار في الاقتصاد والنمو الاقتصادي، بيد أنه يُخلﱢف، في الوقت ذاته، وبدرجة أكبر، آثاراً معنوية واقتصادية وأخلاقية. |
. Una obligación equitativa es un tipo de obligación derivada que se basa en consideraciones éticas o morales. | UN | والالتزام المنصف هو نوع من الالتزام البناء الذي يقوم على اعتبارات أدبية أو معنوية. |
Planteaba problemas morales, religiosos, éticos y científicos y tenía consecuencias de gran alcance para la dignidad humana. | UN | فهو يثير شواغل معنوية ودينية وأخلاقية وعلمية، وله آثار بعيدة المدى على كرامة الإنسان. |
Si se añadiera otro material fisible sería necesario que el OIEA definiera una cantidad significativa en cada caso. | UN | وإذا أضيفت مواد انشطارية أخرى، فسيكون من الضروري للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تحدد كمية معنوية في كل حالة. |
Él está bien, de buen humor. Se encontró con alguien. Quiero decir... | Open Subtitles | على ما يرام وبحالة معنوية جيدة التقى شخصا ما .. |
Cuando el soldado va a la batalla tiene el espíritu en alto... con la sangre judía goteando de su cuchillo, las cosas son mejores. | Open Subtitles | عندما يذهب الجندي للمعركة .. يكون في حالة معنوية عالية مع دماء اليهود التي تتقطر من سكينه .. |
Una persona coacciona a otra por medio de la violencia o de amenazas graves y le inflige sufrimientos físicos o mentales: | UN | عندما يمارس شخص ما ضغطا على شخص آخر عن طريق اللجوء الى العنف أو الى تهديدات خطيرة، ويفرض عليه معاناة جسدية أو معنوية: |
Les deseo a todos un buen descanso veraniego, y espero con interés verlos a todos de vuelta con buen ánimo y salud. | UN | أتمنى لكم عطلة صيفية ممتعة وأتطلع للقائكم جميعاً وأنتم في صحة طيبة وروح معنوية مرتفعة. |
Tengo que reconocerlo, Henry' te ves muy animado... vaya, a pesar de todo esto. | Open Subtitles | يجب علي قول أنك في حالة معنوية مرتفعة 0 مقارنة بما حدث بالقرب من منزلك |
También incluirá otros instrumentos que puedan acordar las partes a fin de definir los aspectos particulares de esa asistencia y las respectivas responsabilidades de las partes con mayor grado de detalle en relación con dichos proyectos. | UN | ex gratia payment (الإكراميات) تعني المبالغ المدفوعة دون وجود مسؤولية قانونية، رغم توفر اعتبارات معنوية تبررها. |
No hay nada intangible, sólo contar cartas. | Open Subtitles | ليس هناك حاجات معنوية انها كل الأحتمالات, سيدى |
El valor de los monos, era mucho más que el sentimental. | Open Subtitles | كانت قيمة زوج القرود ملحوظة أكثر " " من كونها قيمة معنوية |