"مع البروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el Protocolo
        
    • al Protocolo
        
    • en el Protocolo
        
    • con el Segundo Protocolo
        
    • a la del Protocolo
        
    • junto con su Protocolo
        
    Sería tal vez conveniente un debate centrado en las sinergias con el Protocolo V. UN ويمكن أن يتبيّن مدى قيمة تركيز المناقشات على الوشائج مع البروتوكول الخامس.
    Por ello, no tenemos nada que ocultar y, en principio, no tenemos problema alguno con el Protocolo adicional. UN وبالتالي، فليس لدينا ما نخفيه، ومن حيث المبدأ ليست لدينا مشكلة مع البروتوكول الاختياري.
    En Bélgica, se estaba trabajando para armonizar las leyes con el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وأفادت بلجيكا بأنها عاكفة على وضع تشريعات تجعل قوانينها تنسجم مع البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    De conformidad con el Protocolo Facultativo, Burundi ha fijado como edad mínima de reclutamiento los 18 años en los reglamentos del ejército. UN وتمشياً مع البروتوكول الاختياري، فقد جعلت من سن الـ 18 عاماً حداً أدنى للتجنيد وفقاً لنظام الجيش.
    La delegación del Brasil se refirió también al desafío de establecer un mecanismo nacional de prevención conforme al Protocolo Facultativo. UN وأشار الوفد البرازيلي أيضاً إلى التحدي المتمثل في إنشاء آلية الوقاية الوطنية بما يتوافق مع البروتوكول الاختياري.
    11. El Comité insta al Estado parte a que siga procurando armonizar la legislación interna con el Protocolo facultativo. UN 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود اللازمة لمواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري.
    Tanto la Secretaría como las Partes en la Convención estaban comprometidas con el máximo aprovechamiento de la colaboración con el Protocolo a ese respecto. UN وتلتزم الأمانة والأطراف في الاتفاقية معاً ببذل قصارى جهدها في مواصلة التعاون مع البروتوكول في ذلك المجال.
    El Estado parte afirma además que considerará incompatible con el Protocolo toda comunicación registrada en contravención de las disposiciones de este, y que la rechazará sin formular observaciones ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ مسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري للعهد غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    En los anexos que no sean los aprobados conjuntamente con el Protocolo sólo se podrán incluir listas, formularios y cualquier otro material descriptivo que trate de asuntos científicos, técnicos, de procedimiento o administrativos. UN والمرفقات خلاف تلك التي تُعتمد مع البروتوكول تكون قاصرة على القوائم والاستمارات وأي مادة أخرى ذات طبيعة وصفية ولها طابع عملي أو تقني أو إجرائي أو إداري.
    Si ese Estado fuese miembro del Consejo de Europa, esa cuestión también podría examinarse en el marco del artículo 14 del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales conjuntamente con el Protocolo No. 1. UN وإذا كانت الدولة عضوا في مجلس أوروبا، جاز أيضا النظر في المسألة في إطار المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، بالاقتران مع البروتوكول 1.
    Ese documento es plenamente compatible con el Protocolo sobre cuestiones humanitarias convenido recientemente, pero aún no firmado, en Abuja. UN وتتسق هذه الورقة اتساقا تاما مع البروتوكول المتعلق بالمسائل الإنسانية الذي تم التوصل إلى اتفاق بشأنه مؤخرا في أبوجا وإن كان لم يوقع بعد.
    El futuro instrumento deberá definirse en forma complementaria con el Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra, anexo a la Convención. UN ويتعين تحديد الصك المقبل بالتكامل مع البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    12. El Comité recomienda que el Estado parte prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo Facultativo a fin de poder aplicar eficaz y adecuadamente sus disposiciones. UN 12- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف عملية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الإضافي، وأن تستكمل هذه العملية، للتمكين من تنفيذ الأحكام التي يتضمنها البروتوكول بصورة فعالة ملائمة.
    Saint Kitts y Nevis destacó la necesidad de determinar las lagunas e insuficiencias en la legislación vigente a fin de formular posteriormente recomendaciones ulteriores para armonizar la legislación con el Protocolo. UN وأبرزت سانت كيتس ونيفيس الحاجة إلى استبانة ما يوجد في التشريعات الحالية من ثغرات ونقاط ضعف معينة، لكي تُقدَّم لاحقاً توصيات لجعل تلك التشريعات متوافقة مع البروتوكول.
    La Secretaría observó que sólo la situación d) parecía estar en consonancia con el Protocolo según lo estipulado en la decisión VII/30 (anexo 1). UN وقد لاحظت الأمانة أنه يبدو أن التصور (د) هو الوحيد الذي يتسق مع البروتوكول استناداً إلى المقرر 7/30 (المرفق 1).
    El Ministerio de Defensa ha publicado directrices sobre el derecho internacional humanitario dirigidas a las fuerzas armadas, con instrucciones básicas sobre la utilización de minas terrestres de conformidad con el Protocolo II enmendado. UN ونشرت وزارة الدفاع مبادئ توجيهية بشأن القانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة تضمنت تعليمات أساسية حول استعمال الألغام الأرضية بما يتفق مع البروتوكول الثاني المعدّل.
    Junto con el Protocolo V y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, ha contribuido en gran medida a reforzar el marco jurídico mundial sobre las minas terrestres. UN إذ إنه أسهم، مع البروتوكول الخامس واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إسهاماً عظيماً في تعزيز الإطار القانوني العالمي الخاص بالألغام الأرضية.
    8. El Comité recomienda al Estado parte que prosiga y complete el proceso de armonización de su legislación nacional con el Protocolo facultativo. UN 8- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة واستكمال عملية توفيق تشريعاتها الوطنية مع البروتوكول الاختياري.
    Además, se señaló que debían considerarse algunas medidas complementarias con arreglo al Protocolo Adicional. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه ينبغي بحث وضع عدد من التدابير التكميلية بما يتمشى مع البروتوكول اﻹضافي.
    Les pedí que lo probaran en Lyle, pero me dijeron que no se ajustaba al Protocolo. Open Subtitles سألتهم أن تحاول ذلك على لايل ، لكنهم قالوا انه لا يتناسب مع البروتوكول.
    Guinea indicó que había adoptado medidas que se ajustaban en parte a lo dispuesto en el Protocolo, pero no entró en detalles. UN وأفادت غينيا بأنها اعتمدت تدابير تتماشى مع البروتوكول بصورة جزئية ولكنها لم تستفض في الشرح.
    La legislación está también en contradicción con el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que tiene por objeto la abolición de la pena de muerte. UN وهذا التشريع يتعارض أيضاً مع البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء حكم اﻹعدام.
    Finlandia considera que el acuerdo de salvaguardias amplias, junto con su Protocolo adicional, constituye la norma de verificación conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III del Tratado. UN وتعتبر فنلندا أن اتفاق الضمانات الشاملة يمثل، مع البروتوكول الإضافي، معيار التحقق عملا بالمادة الثالثة/1 من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more