Además, el orador desea saber con qué medios cuenta para reforzar el diálogo y la cooperación con los gobiernos en el marco de la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. | UN | وقال إنه يود أن يعرف أيضا بأي الطرق يعتزم تعزيز الحوار والتعاون مع الحكومات في إطار تطبيق توصيات المقرر الخاص. |
Los VNU también colaboran con los gobiernos en el establecimiento y la gestión de diferentes servicios de apoyo a los voluntarios. | UN | ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع الحكومات في إنشاء وإدارة طائفة متنوعة من خدمات الدعم التي يضطلع بها المتطوعون. |
Esto era crucial para configurar el trabajo que se tenía por delante y abría vías para una provechosa colaboración con los gobiernos en todas las regiones. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية في تشكيل عملها المقبل كما يشجع التضافر المثمر مع الحكومات في سائر المناطق. |
El Sr. Nyaki inició consultas con los gobiernos de la región para determinar la manera en que las Naciones Unidas podrían complementar mejor los esfuerzos de la CEDEAO en pro de la paz. | UN | وبدأ السفير نياكي في إجراء مشاورات مع الحكومات في المنطقة لتحديد أفضل السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تكمل بها جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لتحقيق السلم. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
La Organización desarrolla muchas actividades orientadas a los niños: Los oficiales del UNICEF en los países, por ejemplo, en cooperación con gobiernos en más de 20 países, se esfuerzan para reducir el número de víctimas infantiles. | UN | وضمت المنظمة كثيراً من الأنشطة الموجهة للأطفال: وعلى سبيل المثال قام المسؤولون القُطريون باليونيسيف، بالتعاون مع الحكومات في أكثر من 20 بلداً بالعمل للمساعدة في الحد من أعداد إصابات الأطفال. |
Su ventaja estriba en su capacidad de colaborar con gobiernos de todo el mundo, en particular con el Gobierno del Afganistán. | UN | وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان. |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en las esferas relacionadas con la infancia acogieron con especial agrado la invitación que se les formulaba en la Declaración de la Cumbre Mundial a cooperar activamente con los gobiernos en la elaboración y ejecución de planes de acción nacionales para alcanzar las metas establecidas en la Cumbre Mundial. | UN | والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجالات لها صلة بالطفل رحبت بصفة خاصة بالدعوة التي قدمت إليها في اﻹعلان كي تتعاون بنشاط مع الحكومات في صياغة وتنفيذ خطط عمــل وطنيــة لتحقيق أهـداف مؤتمر القمة. |
La partida incluye también los gastos de viaje del Director Ejecutivo para realizar consultas con los gobiernos en diversas regiones y los gastos de viaje del Oficial Superior de Asentamientos Humanos para participar en las consultas entre organismos. | UN | ويشمل هذا أيضا تكاليف سفر المدير التنفيذي لاجراء مشاورات مع الحكومات في مختلف المناطق وسفر موظف أقدم للمستوطنات البشرية للمشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
A este respecto, las organizaciones no gubernamentales podían desempeñar una importante función de asociados con los gobiernos en la elaboración de programas innovadores para este sector de la población. | UN | وتستطبع المنظمات غير الحكومية أن تقوم في هذا الصدد بأدور شراكة هامة مع الحكومات في استحداث برامج مبتكرة لهذا القطاع من السكان. |
La partida incluye también los gastos de viaje del Director Ejecutivo para realizar consultas con los gobiernos en diversas regiones y los gastos de viaje del Oficial Superior de Asentamientos Humanos para participar en las consultas entre organismos. | UN | ويشمل هذا أيضا تكاليف سفر المدير التنفيذي لاجراء مشاورات مع الحكومات في مختلف المناطق وسفر موظف أقدم للمستوطنات البشرية للمشاركة في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |
Funcionarios del Departamento de Asuntos Humanitarios y del Banco Mundial se han reunido en varias ocasiones para estudiar estas cuestiones, con miras a facilitar las posibilidades en el orden práctico para la participación del Banco Mundial junto con los gobiernos en apoyo de programas nacionales. | UN | وقد اجتمع موظفو إدارة الشؤون الانسانية وموظفو البنك الدولي في عدة مناسبات لبحث هذه القضايا بغية تسهيل امكانيات اشتراك البنك الدولي على صعيد عملي مع الحكومات في الانفاق على البرامج الوطنية. |
Se reconoce que para establecer una mejor interacción entre los mandatos mundiales, las necesidades regionales y los objetivos y problemas del desarrollo de los países se necesitaba mejorar la cooperación con los gobiernos en algunas esferas. | UN | فمن المسلم به أن تحسين التفاعل بين الولايات العالمية، والاحتياجات اﻹقليمية، واﻷهداف والتحديات اﻹنمائية القطرية، وفيما بينها جميعا، إنما يقتضي تحسين التعاون مع الحكومات في بعض المجالات. |
iii) El mantenimiento del diálogo con los gobiernos en el marco de los foros pertinentes de las Naciones Unidas, y mediante los mecanismos oficiosos establecidos desde la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ' ٣ ' مواصلة الحوار مع الحكومات في إطار محافل اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومن خلال اﻵليات غير الرسمية المنشأة منذ المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية. |
El Embajador Jesus está actualmente efectuando consultas con los gobiernos de la región, incluso con el Gobierno de Burundi. | UN | ويجري السفير جيسوس، حاليا، مشاورات مع الحكومات في المنطقة، بما فيها حكومة بوروندي. |
Inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. | UN | وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى. |
Inmediatamente después de la reunión del Comité Ejecutivo, iniciamos un proceso de consultas con los gobiernos de África central. | UN | وعقب اجتماع اللجنة التنفيذية مباشرة، شرعنا في عملية مشاورات مع الحكومات في أفريقيا الوسطى. |
El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. | UN | وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون. |
Las organizaciones de la población rural están participando ya en el proceso de diálogo con los gobiernos para perfilar políticas agrícolas sostenibles. | UN | وبدأت المنظمات الشعبية الريفية تدخل اﻵن في عمليات الحوار مع الحكومات في تحديد شكل السياسات الزراعية المستدامة. |
2.2.2. ¿Qué experiencia tiene el PNUD en lo que se refiere a trabajar con gobiernos en la gestión de las tierras secas? | UN | ٢-٢-٢ ما هي خبرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العمل مع الحكومات في إدارة اﻷراضي الجافة؟ |
Su ventaja estriba en su capacidad de colaborar con gobiernos de todo el mundo, en particular con el Gobierno del Afganistán. | UN | وتتجلى ميزة الفريق في قدرته على العمل بالتعاون مع الحكومات في جميع أرجاء العالم، ولا سيما حكومة أفغانستان. |
Espera con interés proseguir el diálogo con los gobiernos a este respecto. | UN | وهي تتطلع الى مواصلة حوارها مع الحكومات في هذا الخصوص. |
Se debe prestar más atención a las intervenciones indirectas identificadas en colaboración con el Gobierno y no a las intervenciones directas. | UN | ويتعين إيلاء مزيد من الأهمية للتدخلات غير المباشرة التي يتم تحديدها بالتعاون مع الحكومات في مقابل التدخلات المباشرة. |
El Relator Especial estaría dispuesto a realizar dichas visitas a petición de los gobiernos pero también podría dirigirse a los gobiernos en ese sentido cuando considere que ello sería de provecho. | UN | وسيكون المقرر الخاص مستعدا للقيام بمثل هذه الزيارات بناء على طلب الحكومات، ولكنه قد يجري أيضا الاتصالات اللازمة مع الحكومات في هذا الصدد إذا وجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الزيارة ستكون مفيدة. |
A tal efecto, considera útiles el prestigio de las Naciones Unidas y su relación de confianza con los gobiernos del mundo entero. | UN | وارتأت أن هيبة الأمم المتحدة وعلاقة الثقة التي تقيمها مع الحكومات في جميع أرجاء العالم تعد وسيلة نافعة لتحقيق هذا التأثير. |
109. A nivel nacional, el PNUMA celebra consultas periódicas con los gobiernos sobre la formulación y ejecución de sus actividades encaminadas a asegurar que las preocupaciones y las necesidades de los países se abordan adecuadamente. | UN | 109- على الصعيد القطري، يتشاور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بانتظام مع الحكومات في صياغة وتنفيذ أنشطته لضمان تلبية احتياجات البلدان والاستجابة لشواغلها على الوجه الصحيح. |